ويكيبيديا

    "entendimiento firmado por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التفاهم الموقعة بين
        
    • التفاهم بين
        
    • التفاهم التي وقعتها
        
    • التفاهم المبرمة بين
        
    • التفاهم التي وقّعتها
        
    • التفاهم الموقعة من
        
    • التفاهم التي وقَّعها
        
    Cabe esperar que el Memorando de entendimiento firmado por el UNICEF y el ACNUR aumente la protección de los niños refugiados. UN وأعربت عن ثقتها في أن مذكرة التفاهم الموقعة بين اليونيسيف والمفوضية سيوسع من نطاق الحماية لﻷطفال اللاجئين.
    Los demás artículos necesarios desde el punto de vista operacional deberían negociarse en el marco del memorando de entendimiento firmado por los Estados Miembros y las Naciones Unidas. UN 58 - وينبغي مناقشة أي أصناف إضافية مطلوبة عمليا في مذكرة التفاهم الموقعة بين الدول الأعضاء والأمم المتحدة.
    :: Copia del memorando de entendimiento firmado por la República Democrática del Congo y Uganda en el que se indican las compañías de aviación que están autorizadas a volar entre ambos países; UN :: نسخة عن مذكرة التفاهم الموقعة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا والتي تعين شركات الطيران المسموح لها بالطيران بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا
    Esto traerá consigo necesariamente una revisión del Memorando de entendimiento firmado por nuestras dos organizaciones para regular la gestión conjunta de la MICIVIH. UN وسيستلزم هذا بالضرورة تنقيح مذكرة التفاهم بين منظمتينا والتي تنظم التشغيل المشترك للبعثة.
    El memorando de entendimiento firmado por el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos fue modificado en consecuencia. UN وقد عُدلت مذكرة التفاهم التي وقعتها دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بناء على ذلك.
    En un artículo del memorando de entendimiento firmado por ambas organizaciones se estipula la preparación de un informe conjunto sobre los problemas ambientales de los territorios palestinos y otros territorios árabes ocupados. UN ويطالب أحد بنود مذكرة التفاهم المبرمة بين المنظمتين بإعداد تقرير مشترك عن المشاكل البيئية في اﻷراضي الفلسطينية واﻷراضي العربية اﻷخرى المحتلة.
    Este papel se ha subrayado recientemente en el memorando de entendimiento firmado por la ONUDI y la OMC en septiembre de 2003. UN وقد ألقي الضوء على هذا الدور مؤخرا في مذكرة التفاهم التي وقّعتها اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية في أيلول/سبتمبر 2003.
    Reitera la necesidad de ampliar la cooperación bilateral entre la Administración de Transición y el Gobierno de Indonesia, como se prevé en el memorando de entendimiento firmado por las partes, y subraya la importancia de que el espíritu del acuerdo se aplique y se lleve a efecto íntegramente según lo previsto. UN وتؤكد اللجنة مرة أخرى الحاجة إلى تعزيز التعاون الثنائي بين إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية وحكومة إندونيسيا على النحو المتوخى في مذكرة التفاهم الموقعة من الطرفين، كما تؤكد أهمية العمل بروح هذا الاتفاق ووضعه موضع التنفيذ التام على النحو المتوخى.
    La ONUMA podría reforzar su cooperación con el PNUD, como se la concibe en el memorando de entendimiento firmado por el PNUMA y el PNUD. UN وبإمكانها تعزيز تعاونها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في سياق مذكرة التفاهم الموقعة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Los Estados Unidos y China estaban cooperando para garantizar la efectividad de la moratoria de la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva a través del memorando de entendimiento firmado por ambas partes en 1993. UN وتتعاون الولايات المتحدة والصين على كفالة التنفيذ الفعال لقرار وقف الصيد بالشباك البحرية العائمة الكبيرة من خلال مذكرة التفاهم الموقعة بين الطرفين في عام 1993.
    A pesar de ello, la UNMIS aplicó el memorando de entendimiento firmado por el Gobierno de Unidad Nacional, la UNMIS y el PNUD, al evaluar seis cárceles en el norte UN ومع ذلك نفذت البعثة مذكرة التفاهم الموقعة بين حكومة الوحدة الوطنية، والبعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من خلال تقييم ستة سجون في الشمال
    En el marco del memorando de entendimiento firmado por el PNUFID y la OCE el 15 de marzo de 1997, el PNUFID inició un proyecto para promover la coordinación de las actividades de fiscalización de drogas en la región. UN وفي اطار مذكرة التفاهم الموقعة بين اليوندسيب ومنظمة التعاون الاقتصادي في ٥١ آذار/مارس ٥٩٩١، بدأ اليوندسيب مشروعا لتعزيز تنسيق أنشطة مكافحة المخدرات في المنطقة.
    De conformidad con el artículo 1 del Memorando de entendimiento firmado por los países miembros del Grupo de Estados de África oriental y meridional contra el lavado de dinero (ESAAMLG), Uganda se ha comprometido a aplicar todas las medidas enumeradas en los acuerdos e iniciativas multilaterales que ha suscrito para la prevención y represión del lavado del dinero obtenido mediante la comisión de delitos graves. UN وعملا بالمادة 1 من مذكرة التفاهم الموقعة بين الدول الأعضاء في فريق مكافحة غسل الأموال في شرقي أفريقيا والجنوب الأفريقي، وافقت أوغندا على تنفيذ جميع التدابير الواردة في الاتفاقات والمبادرات المتعددة الأطراف التي تنضم إليها لمنع غسل عائدات جميع الجرائم الخطرة ومكافحته.
    Deberían negociarse en el marco del memorando de entendimiento firmado por los Estados Miembros y las Naciones Unidas las necesidades operacionales de perros, equipo de remoción de minas de precio elevado y otras necesidades operacionales. UN 55 - وينبغي مناقشة الاحتياجات التشغيلية للكلاب ومعدات إزالة الألغام المكلفة والاحتياجات التشغيلية الإضافية في مذكرة التفاهم الموقعة بين الدول الأعضاء والأمم المتحدة.
    El representante hizo hincapié en las cada vez más importantes actividades de cooperación y coordinación entre la UNCTAD y la IFAC en el marco del Memorando de entendimiento firmado por ambas organizaciones en noviembre de 2005. UN وأكد الممثل على أنشطة التعاون والتنسيق المتنامية بين الأونكتاد والاتحاد الدولي للمحاسبين في إطار مذكرة التفاهم الموقعة بين المنظمتين في تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    Sin embargo, la puesta en práctica del memorando de entendimiento firmado por ambas organizaciones no ha realizado aún todo el potencial que éste tiene. UN غير أن تنفيذ مذكرة التفاهم بين البرنامجين لم يحقق بعد إمكانياته الكاملة.
    Los miembros del Consejo expresaron su beneplácito por el memorando de entendimiento firmado por la MINURCAT y el Gobierno del Chad respecto de los arreglos para la transferencia a la MINURCAT de la infraestructura utilizada hasta el momento por la EUFOR. UN ورحّب أعضاء المجلس بمذكرة التفاهم بين البعثة وحكومة تشاد بشأن ترتيبات نقل الهياكل الأساسية التي تستخدمها قوة الاتحاد الأوروبي حاليا إلى البعثة.
    4. Acoge con satisfacción el memorando de entendimiento firmado por el Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en París el 19 de octubre de 1995; UN ٤ - ترحب مع الارتياح بمذكرة التفاهم بين المدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، والتي تم توقيعها بباريس في ٩١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١؛
    Esto es particularmente efectivo con respecto a los recursos humanos y los asuntos financieros, como se refleja en el memorando de entendimiento firmado por las dos organizaciones acerca de la participación en los gastos de los representantes especiales adjuntos del Secretario General. UN وينطبق ذلك بوجه خاص فيما يتعلق بالموارد البشرية والمسائل المالية، كما يتضح من مذكرة التفاهم التي وقعتها المنظمتان بشأن تقاسم تكاليف وظائف نائب الممثل الخاص للأمين العام.
    Como se estipulaba en las disposiciones del Memorando de entendimiento firmado por las organizaciones de financiación y el Presidente de la Comisión Censal Estatal, una red de 40 observadores de 19 países europeos siguió los preparativos del censo y los trabajos sobre el terreno, incluidas la agregación de los primeros resultados y la verificación posterior al empadronamiento. UN ووفقا ﻷحكام مذكرة التفاهم التي وقعتها المنظمات الممولة ورئيس لجنة التعداد الحكومية، تابعت شبكة تتألف من ٤٠ مراقبا، من ١٩ بلدا أوروبيا، التحضير للتعداد والعمل الميداني، بما في ذلك تجميع النتائج اﻷولية وأعمال المراجعة التالية للعد.
    A este respecto, y siguiendo una recomendación de la Conferencia de las Partes, el MM y la secretaría funcionarán sobre la base del Memorando de entendimiento firmado por ambas instituciones, en el que se especifican sus responsabilidades respectivas. UN وفي هذا الصدد، وعملاً بتوصية مقدمة من مؤتمر الأطراف، ستعمل الآلية العالمية والأمانة بالاستناد إلى مذكرة التفاهم المبرمة بين المؤسستين، والتي تحدد مسؤوليات كل منهما.
    24. El memorando de entendimiento firmado por Brunei Darussalam, la India, el Irán (República Islámica del) y Turquía tiene por objeto frenar las operaciones de contrabando y promover la cooperación para la seguridad en ese terreno. UN 24- وتهدف مذكرة التفاهم التي وقّعتها إيران (جمهورية-الإسلامية) وبروني دار السلام وتركيا والهند إلى الحد من عمليات التهريب وتعزيز التعاون الأمني في هذا الميدان.
    La Unión hace un llamamiento al Iraq para que coopere plenamente con el OIEA de conformidad con las obligaciones contraídas en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y del Memorando de entendimiento firmado por el Viceprimer Ministro del Iraq y el Secretario General de las Naciones Unidas el 23 de febrero de 1998 y para que reanude el diálogo con el OIEA de inmediato. UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي العراق إلى التعاون بشكل كامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقا لالتزامها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ومذكرة التفاهم الموقعة من نائب رئيس وزراء العراق واﻷمين العام لﻷمم المتحدة في ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٨، وإلى استئناف الحوار مع الوكالة فورا.
    La representante del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) informó a los presidentes acerca del memorando de entendimiento firmado por la organización y el ACNUDH, que se centraba en la prestación de asistencia a los Estados con miras al cumplimiento de sus obligaciones en materia de derechos humanos. UN 35 - وأطلعت ممثلة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي رؤساء الهيئات على مذكرة التفاهم التي وقَّعها البرنامج الإنمائي مع مفوضية حقوق الإنسان وركزت على تقديم المساعدة للدول لتنفيذ ما عليها من التزامات في مجال حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد