ويكيبيديا

    "entendimiento firmados con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التفاهم الموقعة مع
        
    • التفاهم الموقع عليها مع
        
    • التفاهم مع
        
    • التفاهم المبرمة مع
        
    El trato que se da a los costos de los funcionarios es conforme a los memorandos de entendimiento firmados con los países que contribuyen con tropas. UN وتتم معاملة تكاليف هؤلاء الضباط وفقا لمذكرات التفاهم الموقعة مع البلدان المساهمة بقوات.
    Número de acuerdos de cooperación y memorandos de entendimiento firmados con países limítrofes y las partes respectivas UN عدد اتفاقات التعاون ومذكرات التفاهم الموقعة مع البلدان المجاورة والأطراف المعنية
    Número de acuerdos de cooperación y memorandos de entendimiento firmados con países vecinos y las partes respectivas UN عدد اتفاقات التعاون ومذكرات التفاهم الموقعة مع البلدان المجاورة والأطراف المعنية
    b) Adoptara medidas para aplicar los memorandos de entendimiento firmados con otras secretarías e instituciones y elaborara memorandos de entendimiento similares con otras instituciones pertinentes; UN (ب) مواصلة اتخاذ خطوات لتنفيذ مذكرات التفاهم الموقع عليها مع أمانات ومؤسسات أخرى، ووضع مذكرات تفاهم مماثلة مع شركاء مؤسسين آخرين؛
    Desde el 1º de enero de 2005 está en vigor una moratoria de los memorandos de entendimiento firmados con las organizaciones internacionales y no gubernamentales. UN ومنذ 1 كانون الثاني/يناير 2005، سرى مفعول وقف مؤقت لمذكرات التفاهم مع المنظمات الدولية وغير الحكومية.
    El Departamento también declaró que exploraba la posibilidad de incluir tales necesidades en los memorandos de entendimiento firmados con los países que aportaban contingentes. UN وذكرت الإدارة أيضا أنها تستكشف إمكانية إدراج هذه الاحتياجات في مذكرات التفاهم المبرمة مع البلدان المساهمة بقوات.
    Número de acuerdos de cooperación y memorandos de entendimiento firmados con países vecinos y las partes respectivas UN عدد اتفاقات التعاون ومذكرات التفاهم الموقعة مع البلدان المجاورة والأطراف المعنية
    :: Número de acuerdos de cooperación y memorandos de entendimiento firmados con países vecinos y las partes pertinentes UN :: عدد اتفاقات التعاون ومذكرات التفاهم الموقعة مع البلدان المجاورة والأطراف المعنية
    La situación de los trabajadores extranjeros se rige por los memorandos de entendimiento firmados con cada país. UN وتقبل الحكومة العمال الأجانب وفقاً لمذكرات التفاهم الموقعة مع كل بلد أجنبي.
    Sin embargo, sobre la base de los memorandos de entendimiento firmados con representantes del sector comercial, las autoridades aduaneras reciben información adelantada sobre las cargas que llegan al aeropuerto de Sofía o que salen de dicho aeropuerto. UN غير أن هيئات الجمارك تتلقى معلومات مسبقة عن الشحنات القادمة إلى مطار صوفيا أو المغادرة منه، استنادا إلى مذكرات التفاهم الموقعة مع ممثلي القطاع التجاري.
    Los plazos de ejecución de los proyectos figuran en los memorandos de entendimiento firmados con los asociados en la ejecución, a quienes se da una serie de directrices estrictas para asegurar el cumplimiento de dichos plazos. UN وترد الأطر الزمنية للمشاريع في مذكرات التفاهم الموقعة مع شركاء التنفيذ، الذين يزوَّدون بمبادئ توجيهية دقيقة لكفالة التقيد بالأطر الزمنية.
    Los memorandos de entendimiento firmados con universidades facilitaban la cooperación y contribuían a que la formación impartida en sus programas de interpretación y traducción se orientara hacia las necesidades de empleadores como las Naciones Unidas. UN ويسّرت مذكرات التفاهم الموقعة مع بعض الجامعات التعاون وساعدت في توجيه التدريب الذي توفره برامج الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية نحو تلبية احتياجات أرباب العمل مثل الأمم المتحدة.
    28. No se debe permitir que la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos amplíe su autoridad de forma innecesaria sobre la base de memorandos de entendimiento firmados con determinado Estados Miembros. UN 28 - ومضى يقول إنه يجب ألا يسمح لمكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان بتوسيع سلطته على نحو لا مبرر له على أساس مذكرات التفاهم الموقعة مع فرادى الدول الأعضاء.
    Por consiguiente, se han modificado los memorandos de entendimiento firmados con todos los organismos de las Naciones Unidas, a excepción de tres, el PNUD, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, que han cuestionado la validez de dichas cláusulas. UN وتم بناء على ذلك تعديل مذكرات التفاهم الموقعة مع جميع وكالات الأمم المتحدة، عدا ثلاث منها، هي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، حيث طعنت هذه الوكالات في سلامة تلك الشروط.
    e) Cumplimiento de los memorandos de entendimiento firmados con el Gobierno; UN (هـ) ضمان التقيُّد بمذكرات التفاهم الموقعة مع الحكومة؛
    26. Mediante su decisión de 17/COP.3, la CP solicitó a la secretaría que continuase adoptando medidas para aplicar los memorandos de entendimiento firmados con otras secretarias e instituciones, y para concertar memorandos de entendimiento similares con otros socios institucionales. UN 26- طلب مؤتمر الأطراف، في مقرره 17/م أ-3 إلـى الأمانة مواصلة اتخاذ الإجراءات لتنفيذ مذكرات التفاهم الموقع عليها مع أمانات ومؤسسات أخرى، ووضع مذكرات تفاهم مماثلة مع شركاء مؤسسين آخرين.
    de entendimiento 44. Por su decisión 17/COP.3, la Conferencia de las Partes pidió a la secretaría de la Convención que continuase adoptar medidas para aplicar los memorandos de entendimiento firmados con otras secretarías e instituciones, y elaborase memorandos de entendimiento análogos con otros asociados institucionales. UN 44- لقد طلب مؤتمر الأطراف إلى الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحـة التصحر، بموجب المقرر 17/م أ-3، مواصلة اتخاذ الخطوات لتنفيذ مذكرات التفاهم الموقع عليها مع الأمانات والمؤسسات الأخرى، ووضع مذكرات تفاهم مماثلة مع شركاء مؤسسين آخرين.
    b) Siguiera adoptando medidas para aplicar los memorandos de entendimiento firmados con otras secretarías e instituciones y elaborara memorandos de entendimiento similares con otras instituciones pertinentes; UN (ب) مواصلة اتخاذ خطوات لتنفيذ مذكرات التفاهم الموقع عليها مع أمانات ومؤسسات أخرى، ووضع مذكرات تفاهم مماثلة مع شركاء مؤسسين آخرين؛
    Esto ha ido adquiriendo cada vez más importancia dadas las dificultades que plantea la aplicación de los memorandos de entendimiento firmados con los países que aportan contingentes y la complejidad de investigar la conducta del personal de mantenimiento de la paz en cooperación con los oficiales nacionales de investigación nombrados por los países que aportan contingentes, bajo su autoridad o directamente por esos oficiales. UN وقد أصبح هذا الأمر يحظى بأهمية متزايدة نظرا إلى التحديات التي تواجه تنفيذ مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات وتعقد عملية التحقيق في سلوك أي من حفظة السلام التي يجريها المحققون الوطنيون الذين يعيّنهم البلد المساهم بقوات أو تُجرى بالتعاون معهم أو تحت سلطتهم.
    Una organización reconocida como observadora indicó que deseaba recibir más información sobre los memorandos de entendimiento firmados con universidades al objeto de aumentar la contratación de traductores e intérpretes. UN 41 - وأعربت منظمة مراقبة واحدة عن رغبتها في الحصول على مزيد من المعلومات بشأن مذكرات التفاهم مع الجامعات الرامية إلى تحسين توظيف المترجمين التحريريين والمترجمين الشفويين.
    25. El PNUFID proporcionó información detallada sobre los diversos memorandos de entendimiento firmados con países de la región. UN ٥٢ - وقدم ممثل اليوندسيب عرضا مفصلا لمختلف مذكرات التفاهم المبرمة مع بلدان في المنطقة .
    Sobre la base de los memorandos de entendimiento firmados con los países que aportan contingentes, el crédito solicitado para esta partida refleja la aplicación en la MINURCA de los nuevos procedimientos para el reembolso en relación con el equipo de propiedad de los contingentes. UN ٤ - استنادا إلى مذكرات التفاهم المبرمة مع البلدان المساهمة بقوات، يمثل المبلغ المخصص تحت هذا البند تنفيذ اﻹجراءات الجديدة في البعثة لسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات إلى هذه البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد