ويكيبيديا

    "entendimiento sobre el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التفاهم بشأن
        
    • التفاهم المتعلقة
        
    Firma del Memorando de entendimiento sobre el Sistema de Acuerdos de Fuerzas de Reserva de las Naciones Unidas con la República de Serbia UN توقيع مذكرة التفاهم بشأن نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية مع جمهورية صربيا
    Firma del Memorando de entendimiento sobre el Sistema de Acuerdos de Fuerzas de Reserva de las Naciones Unidas con la República de Serbia UN توقيع مذكرة التفاهم بشأن نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية مع جمهورية صربيا
    Firma del Memorando de entendimiento sobre el Sistema de Acuerdos de Fuerzas de Reserva de las Naciones Unidas con la República de Serbia UN توقيع مذكرة التفاهم بشأن نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية مع جمهورية صربيا
    Hasta la fecha, 29 empresas han firmado el memorando de entendimiento sobre el desarrollo del sistema de cable submarino de África oriental. UN وحتى الآن، وقعت تسع وعشرون شركة مذكرة التفاهم المتعلقة بإنشاء هذه الشبكة من الكابلات المغمورة.
    La cantidad de memorandos de entendimiento sobre el intercambio de información entre unidades de inteligencia financiera en la región ha aumentado considerablemente. UN وتجدر الإشارة إلى أن عدد مذكرات التفاهم المتعلقة بتبادل المعلومات بين وحدات الاستخبارات المالية في المنطقة زاد بقدر كبير.
    Firma del Memorando de entendimiento sobre el Sistema de Acuerdos de Fuerzas de Reserva de las Naciones Unidas con la República de Serbia UN توقيع مذكرة التفاهم بشأن نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية مع جمهورية صربيا
    Firma del Memorando de entendimiento sobre el Sistema de Acuerdos de Fuerzas de Reserva de las Naciones Unidas con la República de Serbia UN توقيع مذكرة التفاهم بشأن نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية مع جمهورية صربيا
    Para que no haya dudas sobre el significado de la fórmula sobre el alcance, será necesario que el entendimiento sobre el propósito del tratado quede enunciado, en forma vinculante, en alguna parte del tratado. UN ولكي لا يكون هناك أي شك حول معنى الصيغة المتعلقة بالنطاق سيكون من اللازم تضمين هذا التفاهم بشأن هدف المعاهدة بطريقة ملزمة في مكان ما من المعاهدة.
    En ese contexto, celebramos la firma del memorando de entendimiento sobre el aumento de la cooperación entre el ACNUR y la secretaría de la OSCE y la elaboración de acuerdos marco de asociación entre el ACNUR y las instituciones individuales de la OSCE. UN وفي هذا السيـــاق، نرحب بتوقيع مذكرة التفاهم بشأن تعزيز التعاون بين المفوضية وأمانة المنظمة ووضع اتفاقات إطارية للشراكة بين المفوضية وفرادى مؤسسات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Factores externos: Los asociados de las operaciones de mantenimiento de la paz cooperarán en el logro de la conclusión y aplicación oportunas de los memorandos de entendimiento sobre el suministro de efectivos y equipo de propiedad de los contingentes UN يتعاون الشركاء في حفظ السلام لضمان إبرام مذكرات التفاهم بشأن المساهمة بالقوات والمعدات المملوكة للوحدات وتنفيذها في الوقت المناسب.
    Factores externos: Los asociados en las operaciones de mantenimiento de la paz cooperarán en el logro de la conclusión y aplicación oportunas de los memorandos de entendimiento sobre el suministro de efectivos y equipo de propiedad de los contingentes. UN سيتعاون الشركاء في عمليات حفظ السلام ضمانا لإكمال مذكرات التفاهم بشأن توفير القوات والمعدات المملوكة للوحدات وتنفيذها في الوقت المناسب
    Factores externos: Los asociados de las operaciones de mantenimiento de la paz cooperarán en el logro de la conclusión y aplicación oportunas de los memorandos de entendimiento sobre el suministro de efectivos y equipo de propiedad de los contingentes. UN سيتعاون شركاء حفظ السلام على كفالة إنجاز مذكرات التفاهم بشأن توفير القوات والمعدات المملوكة للوحدات وتنفيذها في الوقت المناسب الفئـة
    Factores externos: Los asociados en el mantenimiento de la paz cooperarán para concluir y aplicar en el plazo previsto los memorandos de entendimiento sobre el suministro de efectivos y equipo de propiedad de los contingentes. UN يتعاون شركاء حفظ السلام على كفالة إنجاز مذكرات التفاهم بشأن توفير القوات والمعدات المملوكة للوحدات وتنفيذها في الوقت المناسب
    En el último año, el programa se ha centrado en prestar apoyo a las diversas esferas de trabajo derivadas del programa de reforma relacionado con el memorando de entendimiento sobre el acceso por vía aérea. UN وقد ركز البرنامج في السنة الماضية على دعم مسارات العمل المتفرعة عن برنامج إصلاح مذكرة التفاهم بشأن إتاحة الوصول إلى الجزيرة عن طريق الجو.
    Los memorandos de entendimiento sobre el uso cooperativo del Almacén de Pisa, firmados respectivamente en 1994 y 1995 con la OMS y el PMA, han aumentado la capacidad del Almacén de Pisa del Departamento de proporcionar una respuesta rápida y adecuada a los desastres. UN وسمحت مذكرتا التفاهم بشأن الاستعمال التعاوني لمركز التخزين في بيزا، اللتان وقﱢعتا مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷغذية العالمي، في عام ١٩٩٤ و ١٩٩٥ على التوالي، بزيادة قدرات المستودع التابع لﻹدارة في بيزا، على الاستجابة بسرعة وبكفاءة في حالة وقوع كوارث.
    La Comisión pidió al Gobierno de Camboya y a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que entablaran conversaciones con el fin de renovar el memorando de entendimiento sobre el programa. UN ٦ - وطلبت اللجنة إلى حكومة كمبوديا ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان إجراء مناقشات ترمي إلى تجديد مذكرة التفاهم بشأن البرنامج.
    El Comité pide al Secretario General que adopte las medidas necesarias para asegurar que la Secretaría concierte todos los memorandos de entendimiento sobre el equipo de propiedad de los contingentes antes de desplegar cualquier contingente nacional en las misiones de mantenimiento de la paz. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة لكفالة إكمال الأمانة العامة لجميع مذكرات التفاهم المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات قبل وضـع أي وحدات وطنية فـي بعثات حفظ السلام.
    La Comisión reitera su petición de que se haga un estudio del proceso en el que se determinen los elementos a que suelen obedecer las demoras que impidan la conclusión oportuna de los memorandos de entendimiento sobre el equipo de propiedad de los contingentes. UN وتعيد اللجنة تأكيد طلبها بإجراء دراسة للعملية ذات الصلة، من شأنها أن تحدد العناصر التي غالبا ما تتسبب في حدوث التأخيرات في إبرام مذكرات التفاهم المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات، في حينها.
    El memorando de entendimiento sobre el Centro se firmó en una ceremonia celebrada en el campamento de Butmir el 20 de noviembre. UN ووُقعت مذكرة التفاهم المتعلقة بهذا المركز يوم 20 تشرين الثاني/نوفمبر في احتفال في معسكر بوتمير.
    De las 54 unidades actualmente desplegadas, solo 18, es decir, el 28%, cumplen plenamente con lo acordado en los memorandos de entendimiento sobre el despliegue de equipo. UN فمن بين الوحدات المنتشرة حالياً وعددها 54 وحدة، لا يمتثل إلا 18 وحدة منها، أي 28 في المائة، امتثالاً كاملاً للأحكام المتفق عليها في مذكرات التفاهم المتعلقة بنشر المعدات.
    Los países que desean sumarse al Mecanismo deben adherirse a la Declaración sobre la democracia, y la buena gestión política, económica y empresarial, firmar el memorando de entendimiento sobre el Mecanismo y depositar el instrumento en la secretaría de la NEPAD. UN ويشترط على البلدان التي ترغب في الانضمام إلى الآلية أن تؤيد الإعلان المتعلق بالديمقراطية، والحكم السياسي والاقتصادي وإدارة الشركات، وأن توقع على مذكرة التفاهم المتعلقة بالآلية وتودع الصك لدى أمانة الشراكة الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد