En caso de que los participantes en un proyecto presenten nuevas metodologías para la base de referencia y la vigilancia, con una recomendación de una entidad independiente acreditada; | UN | `5` في حالة تقديم المشاركين في مشروع لمنهجية جديدة لخط الأساس أو للرصد مع التوصية من كيان مستقل معتمد؛ |
El Gobierno de mi país rechaza categóricamente todo intento de difundir dentro de las Naciones Unidas el concepto de Nagorno Karabaj como entidad independiente. | UN | 5 - وترفض حكومة بلدي بشكل قاطع أية محاولة للقيام داخل الأمم المتحدة بتمرير فكرة أن ناغورني كاراباخ كيان مستقل. |
Publicará dicha solicitud junto con la recomendación de la entidad independiente acreditada y establecerá un plazo de YY días para observaciones públicas; | UN | `6` نشر ذلك الطلب مع التوصية المقدمة من الكيان المستقل المعتمد والسماح بـ ص ص يوماً للتعليقات من الجمهور؛ |
i) publicará dicha solicitud junto con la recomendación de la entidad independiente acreditada y establecerá un plazo de YY días para observaciones públicas; | UN | `1` نشر هذا الطلب إلى جانب توصية الكيان المستقل المعتمد والسماح بفترة كذا يوم لتقديم تعليقات من الجمهور؛ |
La Comisión de Lucha contra la Corrupción es una entidad independiente, autonómica y neutra. | UN | وتم التفويض للجنة مكافحة الفساد بوصفها كيانا مستقلا ذا إدارة ذاتية ومحايدة. |
El Ministerio de Justicia, denominado Dirección de Servicios Judiciales, no forma parte del Gobierno sino que constituye una entidad independiente vinculada directamente al Príncipe Soberano. | UN | كما أن وزارة العدل، التي تسمى مديرية الخدمات القضائية، ليست جزءاً من الحكومة وإنما تشكل كياناً مستقلاً تابعاً للأمير الحاكم مباشرةً. |
En el mismo sentido, se pregunta si existe una entidad independiente para investigar los delitos cometidos por los policías. | UN | وتساءلت عما إذا كان هنالك كيان مستقل للتحقيق في الجرائم التي ارتكبها ضباط الشرطة. |
En el primer caso, se trataba de una entidad independiente con su propio presupuesto, personal e identidad jurídica, si bien rendía cuentas al OIEA y a la ONUDI. | UN | ووفق الخيار الأول ينشأ كيان مستقل لـه ميزانيته وموظفوه وشخصيته القانونية، وإن يكن مسؤولاً أمام الوكالة واليونيدو. |
El Organismo de Reglamentación Nuclear del Pakistán, una entidad independiente, ha estado operando desde hace ya casi un decenio. | UN | ومضى قرابة عقد الآن على إنشاء الهيئة التنظيمية النووية الباكستانية، وهي كيان مستقل. |
La ejecución de este Plan Nacional está siendo supervisada por una entidad independiente, que realizará una evaluación de sus efectos. | UN | ويجري رصد تنفيذ هذه الخطة الوطنية من قبل كيان مستقل سيقوم بإجراء تقييم للأثر. |
Identifica la entidad independiente u operacional que participa en la certificación del proyecto. < | UN | بهذا يتحدد الكيان المستقل أو التشغيلي المشارك في التصديق على المشروع. > |
La entidad independiente informará a los participantes en el proyecto acerca de cualesquiera de esas preocupaciones. | UN | ويبلغ الكيان المستقل المشاركين في المشروع بأي شواغل من هذا القبيل. |
La entidad independiente que formula la solicitud facilitará al órgano de acreditación: | UN | ويضع الكيان المستقل مقدم الطلب في متناول هيئة الإعتماد ما يلي: |
Dicha referencia daba la impresión de que la región se asemejaba a una entidad independiente, similar a un Estado. | UN | وقال إن الاشارة المذكورة تعطي الانطباع بأن اﻹقليم يشبه كيانا مستقلا مماثلا للدولة. |
Establece la Procuraduría de Derechos Humanos como entidad independiente para vigilar el respeto de los derechos humanos en nuestra sociedad. | UN | وأنشــئ مكتب المدعـــي العام لحقـوق اﻹنسان بوصفه كيانا مستقلا لرصــد احترام حقوق اﻹنسان في مجتمعنا. |
El panorama de la competencia ha cambiado radicalmente desde que en 1995 la UNOPS pasó a ser una entidad independiente. | UN | ولقد تغيرت ساحة المنافسة تغيرا جذريا منذ أن أصبح المكتب كيانا مستقلا في عام 1995. |
Aunque cada uno de ellos es una entidad independiente, nada puede lograrse sin cooperación. | UN | وفي حين أن كل جهة من هذه الجهات تمثل كياناً مستقلاً فإنه من المتعذر تحقيق أي شيء دون وجود تعاون. |
El Servicio de Defensa de la Competencia croata era una entidad independiente con un presupuesto autónomo. | UN | وأضافت قائلة إن الهيئة الكرواتية المعنية بالمنافسة هي هيئة مستقلة ذات ميزانية مستقلة. |
24. El Instituto de Estudios de Seguridad es una entidad independiente y sin fines de lucro dedicada a la investigación de políticas aplicadas que cuenta con oficinas en Addis Abeba, Ciudad del Cabo, Nairobi y Pretoria. | UN | لام- معهد الدراسات الأمنية 24- معهد الدراسات الأمنية هو معهد مستقل غير ربحي يُعنى ببحوث السياسات التطبيقية وله مكاتب في أديس أبابا وبريتوريا وكيب تاون ونيروبي. |
Por ejemplo, un representante opinó que la Corte, establecida al amparo de un tratado, como entidad independiente, podía ser integrada en la estructura de las Naciones Unidas. | UN | من ذلك أن ممثلا ذهب إلى أن المحكمة ينبغي أن تنشأ بمعاهدة ككيان مستقل ومع ذلك يمكن أن تدمج في هيكل اﻷمم المتحدة. |
Las contribuciones a un fondo fiduciario establecido para prestar apoyo a una entidad independiente bajo el mando unificado de la Fuerza Multinacional no han cambiado desde el último informe y siguen ascendiendo a 16,5 millones de dólares. | UN | 55 - ثم إن المساهمات في صندوق استئماني أنشئ بهدف دعم إنشاء كيان قائم بذاته تحت القيادة الموحدة للقوة المتعددة الجنسيات ظلت دون تغيير منذ تقديم التقرير الماضي، فلا يزال مقدارها 16.5 مليون دولار. |
Varias delegaciones expresaron su apoyo a que la UNOPS fuera una entidad independiente y que se financiara de manera autónoma. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن دعم المكتب بصفته كيانا منفصلا ذاتي التمويل. |
El método de cálculo había sido establecido de manera científica por una entidad independiente y aprobado por la ADEME (Agence de l ' Environnement et de la Maîtrise de l ' Energie), que prestó apoyo económico y técnico al proyecto. | UN | وطورت طريقة الحساب علمياً وكالة مستقلة واعتمدته وكالة البيئة والتحكم في الطاقة التي قدمت الدعم التقني والمالي للمشروع. |
b) Que para cada sector se tengan en cuenta datos y proyecciones de las emisiones que hayan sido verificados por una entidad independiente; | UN | (ب) أن تؤخذ في الحسبان البيانات وإسقاطات الانبعاثات التي يتم التحقق من صحتها من جانب جهات مستقلة في القطاعات ذات الصلة؛ |
La entidad independiente facilitará al órgano de acreditación: | UN | وأن يتقدم الكيان المحايد صاحب الطلب إلى هيئة التفويض بما يلي: |
En realidad, el PNUD considera que la CCG ha contribuido a dirigir la transformación de la UNOPS en una entidad independiente y orientada a los servicios dentro de las Naciones Unidas. | UN | وفي الواقع، يرى البرنامج أنه كان للجنة دور فعال في توجيه تحول المكتب إلى كيان منفصل لتقديم الخدمات داخل اﻷمم المتحدة. |
iii) la comprobación por una entidad independiente de los estados de cuentas de la Comisión; | UN | `٣` قيام جهة مستقلة بمراجعة البيانات المالية للجنة؛ |
Separando estas funciones y haciendo de servicios financieros una entidad independiente de operaciones, se puede establecer una responsabilidad clara e institucionalizar una mayor rendición de cuentas entre estas dos funciones básicas de la Caja. | UN | وبفصل هذين الاختصاصين وتكريس قسم الخدمات المالية باعتباره منفصلا ومتميزا عن العمليات، يمكن تحديد مسؤولية واضحة ويمكن إضفاء طابع مؤسسي على مزيد من المساءلة بين هاذين الاختصاصين الأساسيين للصندوق. |