Los entierros están a cargo de rabinos militares que desconocen la ley islámica. | UN | ويتولى الدفن أفراد من الحاخامات العسكريين الذين لا يعرفون الشريعة اﻹسلامية. |
También existe un subsidio por un importe global de 150.000 manats para los entierros. | UN | ويوجد كذلك استحقاق في شكل مبلغ اتفاقي مقداره 000 150 مانات، وهو يتعلق بحالات الدفن. |
Las autoridades competentes organizaron y sufragaron los entierros de todas las víctimas identificadas, que fueron enterradas de acuerdo con los deseos manifestados por sus familias. | UN | ونظمت السلطات المختصة مراسم الدفن وسددت النفقات عن جميع الضحايا الذين حددت هوياتهم، والذين جرى دفنهم طبقا لرغبات أسرهم. |
Son conducidos a hospitales, funerarias o entierros, en el caso de enfermedad grave o fallecimiento de familiares allegados. | UN | ويؤخذون إلى المستشفيات أو إلى مؤسسات مراسم دفن الموتى أو إلى الجنازات في حالة إصابة أحد أقاربهم بمرض عضال أو وفاته. |
Nosotros pasamos el tiempo entre funerales y entierros. | Open Subtitles | نحن نقضي وقتنا هنا بين الجنازات و المقابر |
Arañas entierros vivos, pánico inducido ¿acaso nuestro asesino está asustando literalmente a muerte a las chicas? | Open Subtitles | العناكب، والدفن على قيد الحياة ومخدّر بالإضافة إلى الذعر هل قاتلنا يخيف الفتيات بشكل حرفي حتّى الموت؟ |
:: Establezcan una comisión para nuevos entierros, el intercambio de prisioneros y las cuestiones relativas a los desaparecidos en combate. | UN | :: إنشاء لجنة لأعمال إعادة الدفن وتبادل الأسرى وشؤون المفقودين أثناء القتال. |
Escala de las interacciones humanas con los océanos y los mares en los planos estético, cultural, religioso y espiritual, incluidos los entierros en el mar, y formas en que esas interacciones pueden ser afectadas por otros cambios. | UN | نطاق التفاعلات البشرية مع المحيطات والبحار على المستويات الجمالية والثقافية والدينية والروحية بما في ذلك حالات الدفن في البحر، والطرق التي يمكن أن تتأثر بها هذه التفاعلات من جرّاء التغيُّرات الأخرى. |
Un libro sobre los entierros sumerianos y conjuros funerarios. | Open Subtitles | كتاب يتحدث عن تقاليد الدفن السومرية القديمة والتعاويذ الجنائزية |
Había obviamente todo tipo de rituales, en particular rituales de entierros, pero no hay señales de una religión organizada, por lo que la pregunta sigue sin respuesta para mí. | Open Subtitles | بوضوح جميع أنواع الطقوس و على وجه الخصوص شعائر الدفن. لكن لا إشارة على على ديانة مُنظمة لذا يبقى السؤال |
Las hojas encontradas en el fondo de algunas tumbas y la ropa que llevaban varias personas, incluso pesadas chaquetas y suéteres, indican que los entierros tuvieron lugar en el otoño o a principios del invierno; | UN | واﻷوراق التي عثر عليها في قاع بعض المقابر والثياب الموجودة على عدة أفراد، بما في ذلك سترات وملابس ثقيلة تدل على أن الدفن تم في الخريف أو أوائل الشتاء؛ |
Además de los cementerios previstos con arreglo al programa, también pueden realizarse entierros en los kibutz y asentamientos colectivos, como se ha hecho durante muchos años. | UN | وباﻹضافة إلى المواقع التي تم تخطيطها بموجب البرنامج، يمكن أن تتم أيضا حالات الدفن المدني في مستوطنات الكيبوتز والمستوطنات الجماعية، كما جرت عليه العادة على مدى سنوات طويلة. |
El orador propone que algunas funciones que actualmente desempeña la Iglesia y que se citan como justificación del apoyo estatal, tales como la inscripción de nacimientos y entierros y el mantenimiento de edificios, se transfieran a otras oficinas. | UN | واقترح نقل بعض المهام التي تضطلع بها الكنيسة في الوقت الراهن والتي يستشهد بها كمبرر لدعم الدولة، مثل تسجيل المواليد وإجراءات الدفن وصيانة المباني إلى مكاتب أخرى. |
Debido a la escasez de fondos, sólo se pueden atender algunas de las necesidades inmediatas de las víctimas, concretamente la asistencia sanitaria, la vivienda, la educación y las reparaciones simbólicas como monumentos, conmemoraciones y nuevos entierros. | UN | ونظرا لأن الأموال محدودة للغاية، لم يتسن إلا تلبية بعض الاحتياجات الملحة للضحايا، بما في ذلك الرعاية الصحية، والمأوى، والتعليم، والتعويضات الرمزية مثل النصب التذكارية وأعمال إحياء الذكرى وإعادة الدفن. |
Escala de las interacciones humanas con los océanos y los mares en los planos estético, cultural, religioso y espiritual, incluidos los entierros en el mar, y formas en que esas interacciones pueden ser afectadas por otros cambios. | UN | نطاق التفاعلات البشرية مع المحيطات والبحار على المستويات الجمالية والثقافية والدينية والروحية، بما في ذلك الدفن في البحر، وإمكانية تأثر هذه التفاعلات بتغيُّرات أخرى. |
Nos pasamos el tiempo aquí entre velorios y entierros. | Open Subtitles | نحن نقضي وقتنا هنا بين الجنازات و المقابر |
¿Que hay con las bodas y entierros que nos hace s todos querer poner un espectáculo tan grande? | Open Subtitles | ماذا عن الزيجات و الجنازات التي تجعلنا نرغب بترتيب عرض هائل ؟ |
No me gustan los entierros. Hazme un favor y evita que te maten. | Open Subtitles | إسمعيني ، أنا لا أحب الجنازات أسدي لي خدمة و لا تتسببي بمقتلك |
El Comité insta a que se apliquen lo antes posible las medidas que se están examinando para facilitar los matrimonios civiles y los entierros civiles a las personas que no profesan religión alguna. | UN | وتحث اللجنة على التنفيذ المبكر للتدابير الجاري حاليا النظر فيها من أجل تيسير الزواج المدني والدفن المدني لمن لا يدينون بأي ديانة. |
El Comité insta a que se apliquen lo antes posible las medidas que se están examinando para facilitar los matrimonios civiles y los entierros civiles a las personas que no profesan religión alguna. | UN | وتحث اللجنة على التنفيذ المبكر للتدابير الجاري حالياً للنظر فيها من أجل تيسير الزواج المدني والدفن المدني لمن لا يدينون بأي ديانة. |