ويكيبيديا

    "entorno laboral" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بيئة العمل
        
    • ببيئة العمل
        
    • بيئة عمل
        
    • بيئات العمل
        
    • أمور الاستخدام
        
    • في بيئة عملها
        
    • بيئة أماكن العمل
        
    • بيئة عملهم
        
    • بيئة مكان العمل
        
    • لشؤون بيئة
        
    • لبيئة العمل
        
    La razón principal de las enmiendas es mejorar el entorno laboral de los empleados del sector de hoteles y restaurantes. UN والسبب الرئيسي الذي دفع إلى إدخال هذه التعديلات هو تحسين بيئة العمل للعاملين في قطاع الفنادق والمطاعم.
    Entre otros obstáculos que se han citado figuran un entorno laboral hostil y la falta de servicios de apoyo. UN وتشمل العقبات اﻷخرى المستشهد بها بيئة العمل العدائية ونقص الخدمات الداعمة.
    El entorno laboral desfavorable, así como el número limitado de oportunidades de empleo disponibles, han llevado a muchas mujeres a buscar otras opciones. UN وقد دفعت بيئة العمل غير المواتية ومحدودية الفرص الوظيفية المتاحة للمرأة بكثير من النساء الى البحث عن بدائل.
    Por último, los técnicos deben aceptar que nada es más importante que comprender el entorno laboral. UN وأخيراً، ينبغي أن يسلم أخصائيو التكنولوجيا بأن الإلمام ببيئة العمل أهم مسألة على الإطلاق.
    CREACIÓN DE UN entorno laboral FAVORABLE: PROMOCIÓN DE LA SALUD Y EL BIENESTAR DEL PERSONAL UN تهيئة بيئة عمل داعمة: العمل على تحسين صحة ورفاه الموظفين
    El entorno laboral desfavorable, así como el número limitado de oportunidades de empleo disponibles, han llevado a muchas mujeres a buscar otras opciones. UN وقد دفعت بيئة العمل غير المواتية ومحدودية الفرص الوظيفية المتاحة للمرأة بكثير من النساء الى البحث عن بدائل.
    En todo el mundo, la conversación es natural en el entorno laboral, y aún más, no afecta a la seguridad. UN ويشكل الكلام في جميع أنحاء العالم جزءا طبيعيا من بيئة العمل وهو علاوة على ذلك لا يبدو أنه يخل باﻷمن.
    - comprender el papel que corresponde a la dirección y cuáles son sus responsabilidades en relación con el entorno laboral UN ● فهم دور ومسؤوليات المدير بصدد بيئة العمل
    La Ley sobre el entorno laboral se enmendó en 1998, añadiéndose la prohibición de la discriminación racial o étnica en los trámites de selección. UN كما عدّل قانون بيئة العمل في عام 1998 لإضافة حظر على التمييز العنصري أو الإثني في عملية التوظيف.
    La encuesta analizó cómo perciben los funcionarios públicos el entorno laboral de la administración pública y sus posibilidades de progreso profesional. UN واستطلعت الدراسة ملاحظات الموظفين العموميين على بيئة العمل في الخدمة العامة وفرص تقدمهم في الحياة الوظيفية.
    Por último, los técnicos deben aceptar que nada es más importante que comprender el entorno laboral. UN وأخيراً، ينبغي أن يسلم أخصائيو التكنولوجيا بأن فهم بيئة العمل هي أهم مسألة على الإطلاق.
    Además, inspeccionarán el entorno laboral y comprobarán el estado de salud de los trabajadores que estén expuestos a peligros y riesgos específicos. UN وعليها إضافة إلى ذلك، أن تراقب بيئة العمل وصحة العاملين الذين يمكن أن يتعرضوا لمخاطر محددة.
    Además, inspeccionarán el entorno laboral y comprobarán el estado de salud de los trabajadores que estén expuestos a peligros y riesgos específicos. UN وعليها إضافة إلى ذلك، أن تراقب بيئة العمل وصحة العاملين الذين يمكن أن يتعرضوا لمخاطر محددة.
    Además, inspeccionarán el entorno laboral y comprobarán el estado de salud de los trabajadores que estén expuestos a peligros y riesgos específicos. UN وعليها، إضافة إلى ذلك، أن تراقب بيئة العمل وصحة العاملين الذين يمكن أن يتعرضوا لمخاطر محددة.
    Esta ausencia general de mujeres en los niveles superiores del movimiento sindical ha tenido repercusiones en las cuestiones que guardan relación con la mujer, como el entorno laboral. UN وهذا الغياب العام على مستوى قمة حركة النقابات العمالية أثر على المسائل المتصلة بالمرأة من قبيل بيئة العمل.
    Además, se abordan cuestiones relacionadas con el entorno laboral y la conciliación entre la vida familiar y la profesional. UN وفضلا عن ذلك تناقش القضايا ذات الصلة ببيئة العمل والتوازن بين طبيعة العمل ونوع الحياة.
    La legislación sobre el entorno laboral se basa en el principio de que las disposiciones son aplicables tanto a hombres como a mujeres, pero en relación con el embarazo, el parto y la lactancia, se podría eximir a la mujer realizar tareas que entrañen la manipulación de materiales peligrosos, así como procesos y condiciones de trabajo que pongan en riesgo su salud. UN ونقطة الانطلاق في التشريعات المتعلقة ببيئة العمل هي انطباق الأحكام على الرجال والنساء معا، ولكن فيما يتعلق بالحمل والولادة والرضاعة فإن النساء قد يعفين من المهام التي تنطوي على مواد وعمليات وظروف عمل خطرة.
    La Organización debe tener un sistema competitivo de remuneración global que permita atraer y retener a personal muy competente, así como un buen entorno laboral. UN والمنظمة في حاجة إلى مجموعة تعويض تنافسية يمكن عن طريقها اجتذاب موظفين رفيعي النوعية والاحتفاظ بهم، وإلى بيئة عمل جيدة.
    La finalidad de ese procedimiento extraoficial es fomentar un entorno laboral armonioso y productivo. UN والغرض من الإجراء غير الرسمي هذا هو تشجيع توفير بيئة عمل منسجمة ومثمرة.
    Además, los comunicados públicos, estatutos, directrices, orientaciones y normas técnicas para el entorno laboral recogen los reglamentos y recomendaciones pertinentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترد في البلاغات العامة والقوانين الداخلية والتوجيهات والمبادئ التوجيهية التقنية ومعايير بيئات العمل أنظمة أو توصيات ذات صلة بالموضوع.
    También puede tener derecho a la prestación por embarazo la empleada embarazada a la que se prohíba seguir realizando el trabajo debido a los riesgos que entraña su entorno laboral. UN ويمكن أيضا أن يحق للموظفة الحامل التي يُحظر عليها الاستمرار في العمل بسبب مخاطر في بيئة عملها أن تحصل على استحقاق الحمل.
    Tal vez se requieran modificaciones importantes del entorno laboral y de las condiciones de trabajo para asegurar que los trabajadores de edad tengan los conocimientos, la salud y la capacidad necesarios para seguir empleados en una etapa posterior de sus vidas. UN وقد يتطلب الأمر إدخال تعديلات هامة في بيئة أماكن العمل وظروف العمل لضمان أن تتوفر للعمال الأكبر سنا المهارات والصحة والقدرة اللازمة لمواصلة العمل حتى تقدمهم في السن.
    ii) Los trabajadores subcontratados independientes internos, por los que la organización informadora asume la responsabilidad en cuanto a la seguridad general del entorno laboral. UN `2` المتعهدين المستقلين العاملين في الموقع والذين تكون المؤسسة المبلِّغة مسؤولة عن سلامة بيئة عملهم عموماً.
    Asimismo, si un trabajador solicita medidas de reparación en casos de acoso sexual cometido por clientes o terceros, los empleadores deben examinar las opciones disponibles, como el cambio de entorno laboral o la reubicación. UN وبالإضافة إلى ذلك، إذا طلبت عاملة تدابير علاجية للتحرش الجنسي من قِبل زبائن أو أطراف أخرى متنوعة، من المطلوب أن يستكشف أرباب العمل خيارات متاحة من قبيل إجراء تغيير في بيئة مكان العمل أو الانتقال.
    284. En 2011, el Gobierno encomendó a la Dirección del entorno laboral de Suecia la tarea de preparar y llevar a cabo actividades especiales para impedir la eliminación de las mujeres de la vida laboral debido a problemas relacionados con el entorno de trabajo. UN 284- في عام 2011، كلَّفت الحكومة الهيئة السويدية لشؤون بيئة العمل بصوغ وتنفيذ أنشطة خاصة لمنع استبعاد النساء من ميدان العمل بحجة المشاكل المتصلة ببيئة العمل.
    Considerando que la confianza pública en el sistema de justicia interna y en la autoridad y la integridad morales del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas y del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas es de suma importancia en el entorno laboral de las Naciones Unidas, UN وحيث إن الثقة العامة في نظام العدل الداخلي وفي السلطة المعنوية لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة وفي نزاهتهما، لها أهمية قصوى بالنسبة لبيئة العمل في الأمم المتحدة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد