ويكيبيديا

    "entorno seguro y estable" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بيئة آمنة ومستقرة
        
    • ظروف آمنة مستقرة
        
    • البيئة اﻵمنة والمستقرة
        
    • بيئة آمنة مستقرة
        
    Por ello, todos los pueblos aspiran fervientemente a alcanzar el desarrollo y vivir en un entorno seguro y estable. UN ولذلك فإن الطموح المستحوذ على كل الشعوب هو أن تعيش وتحقق التنمية في بيئة آمنة ومستقرة.
    El componente militar ayudaría a mantener un entorno seguro y estable en todo el país. UN وسيساعد العنصر العسكري في الحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة في كل أرجاء البلد.
    Varios Estados miembros de la Unión Europea están participando activamente en los esfuerzos de la fuerza multinacional por establecer un entorno seguro y estable. UN إن العديد من الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي تشارك بنشاط في جهود القوة المتعددة الجنسيات ﻹقامة بيئة آمنة ومستقرة.
    8. Recuerda el compromiso de la comunidad internacional de prestar asistencia y apoyo para el desarrollo económico, social e institucional de Haití y subraya la importancia que tiene en el mantenimiento de un entorno seguro y estable en Haití; UN ٨ - يشير إلى التزام المجتمع الدولي بمساعدة ودعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية في هايتي، ويشدد على أهمية هذا الالتزام لﻹبقاء على ظروف آمنة مستقرة في هايتي؛
    8. Recuerda el compromiso de la comunidad internacional de prestar asistencia y apoyo para el desarrollo económico, social e institucional de Haití y subraya la importancia que tiene en el mantenimiento de un entorno seguro y estable en Haití; UN ٨ - يشير إلى التزام المجتمع الدولي بمساعدة ودعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية في هايتي، ويشدد على أهمية هذا الالتزام لﻹبقاء على ظروف آمنة مستقرة في هايتي؛
    Si bien ya se ha comenzado a entrenar a la policía provisional haitiana, se necesitará tiempo para que esta fuerza provisional de policía tenga los efectivos suficientes para hacer cumplir la ley y mantener el orden con eficacia de modo que la UNMIH pueda ayudar al Gobierno democrático de Haití a cumplir la responsabilidad de mantener el entorno seguro y estable que se establecerá durante la operación de la fuerza multinacional. UN فمع أن تدريب الشرطة الهايتية قد بدأ، سيلزم وقت لكي تبلغ قوة الشرطة هذه القوام اللازم لتنفيذ القانون والنظام بشكل فعال يتسنى للبعثة معه أن تساعد حكومة هايتي الديمقراطية في الاضطلاع بمسؤولياتها في إشاعة ونشر البيئة اﻵمنة والمستقرة التي سيتم إرساء دعائمها خلال عملية القوة المتعددة الجنسيات.
    Para prosperar, la democracia precisa un entorno seguro y estable. UN فالديمقراطية بحاجة الى بيئة آمنة ومستقرة لكي تزدهر.
    Cabe esperar que pueda mantener un entorno seguro y estable durante el actual período de elecciones y las próximas elecciones presidenciales. UN ومن المتوقع أن يكون بمقدورها اﻹبقاء على بيئة آمنة ومستقرة طوال فترة الانتخابات الحالية والانتخابات الرئاسية المقبلة.
    Observando que en esos informes y recomendaciones se reconocía que se había logrado establecer un entorno seguro y estable en Haití, UN وإذ يحيط علما بالاعتراف الوارد في هذه التقارير والتوصيات التي تشير إلى أنه قد تم إرساء بيئة آمنة ومستقرة في هايتي،
    Página Observando que en esos informes y recomendaciones se reconocía que se había logrado establecer un entorno seguro y estable en Haití, UN وإذ يحيط علما بالاعتراف الوارد في هذه التقارير والتوصيات التي تشير إلى أنه قد تم إرساء بيئة آمنة ومستقرة في هايتي،
    Reconociendo que el pueblo de Haití tiene la responsabilidad última de la reconciliación nacional, el mantenimiento de un entorno seguro y estable y la reconstrucción de su país, UN وإذ يسلم بأن شعب هايتي يتحمل المسؤولية النهائية عن تحقيق المصالحة الوطنية والحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة وتعمير بلده،
    Reconociendo que el pueblo de Haití tiene la responsabilidad última de la reconciliación nacional, el mantenimiento de un entorno seguro y estable y la reconstrucción de su país, UN وإذ يسلم بأن شعب هايتي يتحمل المسؤولية النهائية عن تحقيق المصالحة الوطنية والحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة وتعمير بلده،
    La Unión Europea insta a todas las partes involucradas en el conflicto de Darfur a que cooperen plenamente con la Unión Africana para garantizar un entorno seguro y estable. UN ويحث الاتحاد الأوروبي جميع أطراف الصراع في دارفور على التعاون التام مع الاتحاد الأفريقي من أجل كفالة بيئة آمنة ومستقرة.
    8. Recuerda el compromiso de la comunidad internacional de prestar asistencia y apoyo para el desarrollo económico, social e institucional de Haití y subraya la importancia de ese compromiso para el mantenimiento de un entorno seguro y estable en Haití; UN " ٨ - يشير إلى التزام المجتمع الدولي بمساعدة ودعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية في هايتي، ويشدد على أهمية هذا الالتزام لﻹبقاء على ظروف آمنة مستقرة في هايتي؛
    La comunidad internacional ha reconocido que es esencial mantener un entorno seguro y estable para promover el desarrollo económico, social e institucional necesario para el restablecimiento duradero de la democracia en Haití. UN ٦٠ - ويسلم المجتمع الدولي بأن تثبيت البيئة اﻵمنة والمستقرة أمر جوهري لتعزيز التطور الاقتصادي والاجتماعي والمؤسسي اللازم لاستعادة الديمقراطية بشكل دائم في هايتي.
    Destacando la necesidad de velar por que el Gobierno de Haití logre mantener el entorno seguro y estable establecido por la fuerza multinacional en Haití y mantenido con la asistencia de la Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH), y en ese contexto acogiendo con beneplácito los progresos logrados en el establecimiento de una Policía Nacional Haitiana plenamente operativa y en la revitalización de la administración de justicia de Haití, UN وإذ يؤكد ضرورة كفالة أن تكون حكومة هايتي قـادرة على الحفاظ على البيئة اﻵمنة والمستقرة التي هيأتها القوة المتعددة الجنسيات في هايتي واستمرت بمساعدة من بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، ويرحب في هذا السياق بالتقدم المحرز في إنشاء شرطة وطنية هايتية تؤدي عملها بصورة كاملة وإعادة تنشيط النظام القضائي الهايتي،
    Destacando la necesidad de velar por que el Gobierno de Haití logre mantener el entorno seguro y estable establecido por la fuerza multinacional en Haití y mantenido con la asistencia de la Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH), y en ese contexto acogiendo con beneplácito los progresos logrados en el establecimiento de una Policía Nacional Haitiana plenamente operativa y en la revitalización de la administración de justicia de Haití, UN وإذ يؤكد ضرورة كفالة أن تكون حكومة هايتي قـادرة على الحفاظ على البيئة اﻵمنة والمستقرة التي هيأتها القوة المتعددة الجنسيات في هايتي واستمرت بمساعدة من بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، ويرحب في هذا السياق بالتقدم المحرز في إنشاء شرطة وطنية هايتية تؤدي عملها بصورة كاملة وإعادة تنشيط النظام القضائي الهايتي،
    El grupo de trabajo mixto está determinando los criterios para definir el entorno seguro y estable. UN والفريق العامل المشترك يقوم في الوقت الراهن بتحديد المعايير المتصلة بتوفير بيئة آمنة مستقرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد