ويكيبيديا

    "entrada en el territorio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دخول أراضي
        
    • دخول الأراضي
        
    • دخول الإقليم
        
    • الدخول إلى الأراضي
        
    • الدخول إلى إقليم
        
    • دخول إقليم
        
    • الدخول إلى أراضي
        
    • دخول أراضيها
        
    • دخول البلد
        
    • الدخول إلى الإقليم
        
    • الدخول في إقليم تلك
        
    • للدخول إلى الإقليم
        
    • بدخول أراضي
        
    • بدخول إقليم
        
    • بدخول الأراضي
        
    Además, la entrada en el territorio de la República Eslovaca sólo puede producirse por un puesto fronterizo habilitado para el tráfico internacional durante horas laborables. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يجوز دخول أراضي سلوفاكيا إلا من نقطة الحدود المحددة للحركة الدولية أثناء ساعات العمل.
    En el artículo 5, párrafo 1 del Convenio se establecen las condiciones para la entrada en el territorio de las Partes Contratantes. UN وتحدد الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية شروط دخول أراضي الأطراف المتعاقدة.
    Con arreglo al artículo 6, la policía podrá denegar la entrada en el territorio cuando: UN وبموجب المادة 6، تمنع الشرطة دخول الأراضي في الحالات التالية:
    Para obtener un visado de trabajo, deben especificar el sector de actividad que han elegido y deben tener un contrato de trabajo que sea anterior a su entrada en el territorio. UN ولكي يحصل هؤلاء العمال على تأشيرة عمل، يتعين عليهم تحديد مجال عملهم المختار، والحصول على عقد عمل قبل دخول الإقليم.
    Sin embargo, se habían dictado 139 prohibiciones de entrada en el territorio suizo por motivos de seguridad relacionados con el terrorismo. UN بيد أنه أُعلن عن 139 حالة من حالات منع الدخول إلى الأراضي السويسرية لأسباب أمنية تتصل بالإرهاب.
    El incumplimiento de las condiciones de entrada en el territorio de un Estado puede constituir por sí mismo un motivo de expulsión. UN ويمكن أن يشكل الإخلال بشروط الدخول إلى إقليم الدولة مسوغا مستقلا للطرد.
    También se verifica si los solicitantes figuran en las bases de datos sobre las personas que tienen prohibida la entrada en el territorio de los Estados de la Comunidad de Estados Independientes y en la base de datos de la red de información interdepartamental unificada. UN كما تُضاهى الطلبات بقاعدة البيانات المحتوية على أسماء الأشخاص الممنوعين من دخول إقليم دول رابطة الدول المستقلة وقاعدة بيانات الشبكة الإعلامية الموحدة المشتركة بين الإدارات.
    El párrafo 2 de dicho artículo dice que se denegará la entrada en el territorio de las Partes Contratantes al extranjero que no cumpla con todas esas condiciones. UN وتنص الفقرة 2 من تلك المادة على أن الأجانب الذين لا يستوفون كل هذه الشروط يجب منعهم من دخول أراضي الأطراف المتعاقدة.
    El artículo 5, párrafo 1, del Convenio define las condiciones de entrada en el territorio de las partes contratantes. UN وتحدد الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية شروط دخول أراضي الأطراف المتعاقدة.
    En virtud del párrafo 2 del artículo 5, se debe negar la entrada en el territorio de las partes contratantes a los extranjeros de terceros Estados que no cumplan todas esas condiciones. UN وتنص الفقرة 2 من تلك المادة على أن الأجانب الذين لا يستوفون كل هذه الشروط يجب منعهم من دخول أراضي الأطراف المتعاقدة.
    En 2005 se modificó la Ley de control de la inmigración a fin de que los motivos para prohibir la entrada en el territorio a una persona o deportarla no fueran aplicables a las víctimas de la trata. UN وعُدل قانون مراقبة الهجرة عام 2005 بحيث أصبحت أسباب منع دخول الأراضي والإبعاد لا تطبق على ضحايا الاتجار.
    El Comité toma nota también de que esas personas serían objeto de expulsión y se les prohibiría la entrada en el territorio por un período de 5 a 15 años, y que el margen de maniobra de las autoridades desaparecería a este respecto. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هؤلاء الأشخاص يجب طردهم أو يفرض عليهم حظر دخول الأراضي السويسرية لمدة تتراوح بين 5 و15 سنة وأن هامش المرونة الذي تتمتع به السلطات في هذا المجال ينبغي أن يزول.
    El Comité toma nota también de que esas personas serían objeto de expulsión y se les prohibiría la entrada en el territorio por un período de 5 a 15 años, y que el margen de maniobra de las autoridades desaparecería a este respecto. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هؤلاء الأشخاص يجب طردهم أو يفرض عليهم حظر دخول الأراضي السويسرية لمدة تتراوح بين 5 و15 سنة وأن هامش المرونة الذي تتمتع به السلطات في هذا المجال ينبغي أن يزول.
    Además, el jefe de policía de todo puesto fronterizo tiene libertad para prohibir la entrada en el territorio nacional a cualquier extranjero sospechoso, aunque éste disponga de un visado de entrada. UN وبالإضافة إلى ذلك، يستطيع مسؤول الشرطة في أحد المراكز الحدودية أن يمنع أي شخص أجنبي مشتبه فيه من دخول الإقليم الوطني حتى وإن كان يحمل تأشيرة دخول.
    De conformidad con los artículos 15 y 18 del Convenio, esta prohibición de entrada en el territorio se aplica tanto a los visados uniformes de corta duración válidos para el territorio de todas las partes contratantes como a los visados nacionales para estancias de larga duración. UN ووفقا للمادتين 15 و 18 من الاتفاقية، يسري منع دخول الإقليم على التأشيرات العادية المحددة المدة الصالحة لدخول أقاليم كل الأطراف المتعاقدة كي تسري على التأشيرات الوطنية التي تجيز الإقامة لفترة طويلة.
    El Estado parte debe velar por que se establezcan procedimientos y mecanismos que garanticen la identificación sistemática de los posibles solicitantes de asilo en todos los puntos de entrada en el territorio marroquí. UN وينبغي لها أن تكفل وضع إجراءات وآليات قادرة على ضمان تحديد هوية طالبي اللجوء المحتملين بصورة منهجية في جميع نقاط الدخول إلى الأراضي المغربية.
    Ninguna actividad oficial que realicen las personas a que se hace referencia anteriormente con respecto a los VNU será motivo para impedir su entrada en el territorio del país anfitrión o la salida de éste ni para obligarles a que abandonen dicho territorio. UN ولا يشكل أي نشاط من اﻷنشطة التي يقوم بها اﻷشخاص المشار إليهم أعلاه بصفتهم الرسمية في ما يتعلق ببرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة، سبباً لمنعهم من الدخول إلى إقليم البلد المضيف أو الخروج منه أو إلزامهم بمغادرة اﻹقليم.
    También conviene recordar que las normas internacionales de derechos humanos no conceden a la persona un derecho subjetivo de entrada en el territorio de un Estado extranjero. UN كما ينبغي التذكير بأن القانون الدولي لحقوق الإنسان لا يعطي أي شخص حقا شخصيا في الدخول إلى أراضي دولة أجنبية.
    Los Países Bajos comunicaron que habían prohibido la entrada en el territorio a una persona no incluida en la lista, pero que dirige una entidad que sí esta incluida. UN وأفادت هولندا أنها منعت شخصا من دخول أراضيها اسمه ليس مدرجا في القائمة ويرأس كيانا مدرجا في القائمة.
    Podrá denegarse a un extranjero la entrada en el territorio de Côte d ' Ivoire siempre que: UN ويمنع من دخول البلد أي أجنبي:
    Por este motivo, en la propuesta se hubiera debido conceder exclusivamente a los servicios de las Naciones Unidas la facultad de expedir visados de entrada en el territorio. UN ولهذا السبب فإن الاقتراح كان ينبغي أن يقصر على دوائر الأمم المتحدة وحدها سلطة إصدار تأشيرات الدخول إلى الإقليم.
    Cada Estado Parte expedirá los visados o documentos de viaje necesarios a tal efecto, 48 horas después, a más tardar, de haber recibido la solicitud o inmediatamente después de la llegada del grupo de inspección al punto de entrada en el territorio del Estado Parte. UN وتصدر كل دولة طرف التأشيرات أو وثائق السفر اللازمة لهذا الغرض في غضون فترة لا تتجاوز ٨٤ ساعة من استلام الطلب أو فور وصول فريق التفتيش إلى نقطة الدخول في إقليم تلك الدولة الطرف.
    Dado que las personas afectadas por las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad no cumplen las condiciones establecidas en el artículo 5, párrafo 1, apartado e) del Convenio, en el que se dispone que el extranjero no debe suponer un peligro para el orden público, la seguridad nacional o las relaciones internacionales de una de las partes contratantes, no se puede permitir a esas personas la entrada en el territorio de Luxemburgo. UN وبالنظر إلى أن الأشخاص الخاضعين للتدابير التي نص عليها مجلس الأمن لا يستوفون الشروط المبيّنة في الفقرة 1 (هـ) من المادة 5 من الاتفاقية، التي تنص على عدم اعتبار الأجانب خطراً يمكن أن يهدد السياسة العامة أو الأمن الوطني أو العلاقات الدولية لأي من الأطراف المتعاقدة، لا يمكن السماح لهؤلاء الأشخاص بدخول أراضي لكسمبرغ.
    Dado que las personas afectadas por las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad no cumplen las condiciones establecidas en el artículo 5, párrafo 1, apartado e) del Convenio, que dispone que el extranjero no debe suponer un peligro para el orden público, la seguridad nacional o las relaciones internacionales de una de las Partes contratantes, a dichas personas no se les permitirá la entrada en el territorio de Luxemburgo. UN وبالنظر إلى أن الأشخاص المشمولين بالتدابير المفروضة من مجلس الأمن لا يستوفون الشروط المبيّنة في الفقرة 1 (هـ) من المادة 5 من الاتفاقية، التي تنص على عدم تشكيل الأجانب خطراً على النظام العام أو الأمن الوطني أو العلاقات الدولية لأحد الأطراف المتعاقدة، فإنه لا يمكن السماح لهؤلاء الأشخاص بدخول إقليم لكسمبرغ.
    Por cuanto las personas abarcadas por las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad no reúnen las condiciones establecidas en el artículo 5, párrafo 1 e) del Convenio, a tenor del cual el extranjero no ha de suponer un peligro para el orden público, la seguridad nacional o las relaciones internacionales de una de las Partes contratantes, a estas personas no se les puede autorizar la entrada en el territorio portugués. UN وبالنظر إلى أن الأشخاص الخاضعين للتدابير التي نص عليها مجلس الأمن لا يستوفون الشروط المبيّنة في الفقرة 1 (هـ) من المادة 5 من الاتفاقية، التي تنص على عدم اعتبار الأجانب خطراً يمكن أن يهدد السياسة العامة أو الأمن الوطني أو العلاقات الدولية لأي من الأطراف المتعاقدة، لا يمكن السماح لهؤلاء الأشخاص بدخول الأراضي البرتغالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد