ويكيبيديا

    "entrada en vigor de la convención sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بدء نفاذ اتفاقية
        
    • ببدء نفاذ اتفاقية
        
    • بدء نفاذ الاتفاقية المتعلقة
        
    • بدء سريان اتفاقية
        
    • لدخول اتفاقية
        
    • ببدء سريان اتفاقية
        
    • يشكل سريان اتفاقية
        
    • سريان اتفاقية قانون
        
    • لبدء نفاذ اتفاقية
        
    • من دخول اتفاقية
        
    Los países convinieron asimismo en establecer mecanismos de fiscalización hasta la entrada en vigor de la Convención sobre las Armas Químicas. UN وتعهدت البلدان المعنية بوضع ترتيبات للتفتيش بانتظار بدء نفاذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Consecuencias de una entrada en vigor de la Convención sobre UN نتائج بدء نفاذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية بدون
    Rusia celebra la entrada en vigor de la Convención sobre el Derecho del Mar de 1982. UN ترحب روسيا ببدء نفاذ اتفاقية عام ١٩٨٢ بشأن قانون البحار.
    El Comité Especial toma nota de los progresos conseguidos respecto de la protección jurídica de la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, gracias, entre otras cosas, a la entrada en vigor de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. UN وتحيط اللجنة علما بالتقدم المحرز في مجال الحماية القانونية لأفراد الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، بما في ذلك بدء نفاذ الاتفاقية المتعلقة بسلامة أفراد الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    No menos importante ha sido la entrada en vigor de la Convención sobre el Derecho del Mar. UN ولا يقل عن ذلك أهمية بدء سريان اتفاقية قانون البحار.
    La labor que se está realizando en La Haya para preparar la entrada en vigor de la Convención sobre las armas químicas es igualmente importante. UN وللعمل الجاري في لاهاي استعدادا لدخول اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ أهمية مماثلة.
    Otros acontecimientos positivos han sido la entrada en vigor de la Convención sobre las Armas Químicas y el fortalecimiento de la prohibición del uso de armas biológicas. UN وكان من بين التطورات اﻹيجابية اﻷخرى، بدء نفاذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية وتشديد الحظر المفروض على اﻷسلحة البيولوجية.
    Desde la entrada en vigor de la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal hace cuatro años y medio, se ha hecho mucho por aliviar este sufrimiento pero queda mucho por hacer. UN ومنذ بدء نفاذ اتفاقية حظر الألغام قبل أربعة أعوام ونصف، تحقق الكثير لتخفيف هذه المعاناة ولكن هناك الكثير الواجب إنجازه.
    Estimaciones revisadas resultantes de la entrada en vigor de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo facultativo UN التقديرات المنقحة الناجمة عن بدء نفاذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري
    Estimaciones revisadas dimanantes de la entrada en vigor de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y de su Protocolo Facultativo UN التقديرات المنقحة الناشئة عن بدء نفاذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق بها
    Todos acogimos con beneplácito la entrada en vigor de la Convención sobre las armas químicas el año pasado. UN لقد رحبنا جميعاً ببدء نفاذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في العام الماضي.
    Armenia acoge con satisfacción la entrada en vigor de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal. UN وترحب أرمينيا ببدء نفاذ اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    Nuestro Grupo acoge la reciente entrada en vigor de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وترحب مجموعتنا ببدء نفاذ اتفاقية حقوق المعوقين مؤخرا.
    Otro importante acontecimiento en esta esfera fue la entrada en vigor de la Convención sobre Municiones en Racimo el 1 de agosto de 2010 y la subsiguiente celebración en Vientián de la Primera Reunión de Estados partes, en noviembre de 2010, que constituyó un importante paso hacia la eliminación de esas armas. UN وكان تطور آخر كبير قد حدث في هذا المجال وهو بدء نفاذ الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية في 1 آب/أغسطس 2010، وما تلاه من عقد الاجتماع الأول للدول الأطراف في فينتيان في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، مما يمثل خطوة هامة في سبيل القضاء على تلك الأسلحة.
    Recordando también la entrada en vigor de la Convención sobre las armas pequeñas y las armas ligeras, sus municiones y otros materiales conexos el 29 de septiembre de 2009, UN وإذ تشير أيضا إلى بدء نفاذ الاتفاقية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها والمواد الأخرى ذات الصلة في 29 أيلول/سبتمبر 2009،
    Recordando también la entrada en vigor de la Convención sobre las armas pequeñas y las armas ligeras, sus municiones y otros materiales conexos el 29 de septiembre de 2009, UN وإذ تشير أيضا إلى بدء نفاذ الاتفاقية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها والمواد الأخرى ذات الصلة في 29 أيلول/سبتمبر 2009،
    Reiteramos la importancia que atribuimos a la entrada en vigor de la Convención sobre las armas químicas. UN ونؤكد من جديد اﻷهمية التي نعلقها على بدء سريان اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Mi país desea expresar su profunda satisfacción por la reciente entrada en vigor de la Convención sobre Seguridad Nuclear. UN ويود بلدي اﻹعراب عن ارتياحه العميق لدخول اتفاقية اﻷمان النووي مؤخرا حيز النفاذ.
    En cuanto a las armas convencionales, acogemos con agrado la entrada en vigor de la Convención sobre Municiones en Racimo, que constituye un importante logro humanitario. UN وفي ما يتعلق بالأسلحة التقليدية، نرحب ببدء سريان اتفاقية الذخائر العنقودية، وهي إنجاز إنساني كبير.
    La entrada en vigor de la Convención sobre los Derechos del Niño constituye un importante acontecimiento en la lucha contra el trabajo de menores mediante el compromiso jurídico oficial contraído por la casi totalidad de la comunidad internacional (178 Estados) de proteger y promover los derechos del niño. UN ٨ - يشكل سريان اتفاقية حقوق الطفل تطورا مهما في مناهضة تشغيل اﻷطفال بفضل الالتزام القانوني الرسمي الذي قطعه المجتمع العالمي كله تقريبا على نفسه )١٧٨ من الدول اﻷعضاء(، لحماية حقوق اﻷطفال وتعزيزها.
    Por último, nos aproximamos al primer aniversario de la entrada en vigor de la Convención sobre las Armas Químicas. UN ونحن نقترب أخيراً من الذكرى اﻷولى لبدء نفاذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    El Gobierno de Francia señala que estas objeciones no impedirán la entrada en vigor de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer entre Bahrein y Francia. UN وتلاحظ حكومة فرنسا أن هذه الاعتراضات لن تمنع من دخول اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة حيز النفاذ بين البحرين وفرنسا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد