ويكيبيديا

    "entrada en vigor del acuerdo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بدء نفاذ الاتفاق
        
    • دخول اﻻتفاق حيز النفاذ
        
    • سريان الاتفاق
        
    • بدء سريان اتفاق
        
    • بدء النفاذ ومباشرة
        
    • ببدء سريان اتفاق
        
    • بدأ نفاذ اتفاق
        
    • بدء نفاذ اتفاق
        
    • بدء نفاذ التسوية
        
    • دخول هذا الاتفاق حيز النفاذ
        
    • دخول اتفاق
        
    • تشغيل الترتيب
        
    • يبدأ نفاذ اﻻتفاق
        
    La situación de seguridad comenzó a mejorar en su conjunto tras la entrada en vigor del Acuerdo general de cesación del fuego. UN وبدأت الحالة الأمنية العامة تتحسن منذ بدء نفاذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار.
    Como ya se ha mencionado en el párrafo 10, ha habido cierto avance durante el período en los arreglos o acuerdos adicionales, incluida la entrada en vigor del Acuerdo oficial con Austria. UN ومثلما يرد في الفقرة 10 أعلاه، أحرز بعض التقدم خلال الفترة المشمولة بالتقرير من حيث الترتيبات والاتفاقات الإضافية، بما في ذلك بدء نفاذ الاتفاق الرسمي مع النمسا.
    Por otra parte, en el curso de las conversaciones surgieron diferencias de opinión entre las partes respecto de la entrada en vigor del Acuerdo. UN وبرزت خلال المحادثات اختلافات في النهج الذي يتبعه كل من الجانبين إزاء نظام بدء سريان الاتفاق.
    En la última oración del párrafo 5 se dice claramente que lo que está sujeta a aprobación parlamentaria es la entrada en vigor del Acuerdo del proyecto. UN كما ان الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٥ تبين بوضوح أن بدء سريان اتفاق المشروع هو الذي يكون مرهونا بموافقة برلمانية.
    entrada en vigor del Acuerdo y entrada en funcionamiento del Tribunal Especial UN بدء النفاذ ومباشرة المحكمة الخاصة أعمالها
    Desde la entrada en vigor del Acuerdo sobre el EEE, la cooperación internacional de Islandia en materia de investigación y desarrollo tecnológico, cultura y educación ha entrado en una nueva era. UN منذ بدء نفاذ الاتفاق الخاص بالحيز الاقتصادي اﻷوروبي، دخل التعاون الدولي اﻵيسلندي في مجال البحث والتنمية التكنولوجية والثقافة والتربية ميداناً جديداً.
    Los estudiantes de doctorado de filosofía que recibieron becas antes de la entrada en vigor del Acuerdo podían en caso de tener un hijo, optar por seguir percibiendo el subsidio estudiantil regular durante un período de hasta 12 meses. UN ولطلبة الدكتوراه الذين كانوا يتلقون منحة دراسية قبل بدء نفاذ الاتفاق أن يختاروا، إذا كان لديهم طفل، البقاء على منحة الطالب العادية لمدة تصل إلى 12 شهرا.
    Acogiendo con satisfacción la entrada en vigor del Acuerdo y observando que la entrada en vigor del Acuerdo entraña responsabilidades para los Estados partes y otras consideraciones importantes, según se indica en el Acuerdo, UN وإذ ترحب ببدء نفاذ الاتفاق، وإذ تلاحظ أن بدء نفاذ الاتفاق يستتبع مسؤوليات تتحملها الدول الأطراف، فضلا عن اعتبارات أخرى هامة، وفقا للخطوط العريضة الواردة في الاتفاق،
    Además, en un plazo de tres meses a partir de la fecha de entrada en vigor del Acuerdo, los funcionarios de la ONUDI tendrán derecho a afiliarse a cualquier rama de la seguridad social de Austria. UN وعلاوة على ذلك، سيكون لموظفي اليونيدو الحق في المشاركة في أي فرع من فروع التأمين الاجتماعي النمساوي في غضون ثلاثة أشهر من بدء نفاذ الاتفاق الجديد.
    42. El Acuerdo sobre la OMC, junto con los Acuerdos Comerciales Multilaterales que figuran en sus anexos, quedará abierto a la aceptación durante un período de dos años a partir de la fecha de entrada en vigor del Acuerdo. UN ٢٤ - وسيظل اتفاق منظمة التجارة العالمية، مع اتفاقات التجارة متعددة اﻷطراف المرفقة به، مفتوحا للقبول لفترة عامين بعد تاريخ بدء نفاذ الاتفاق.
    Si en la fecha de entrada en vigor del Acuerdo los tipos arancelarios efectivos son inferiores al 30%, habrá una reducción anual basada en un margen de preferencia del 5% sobre los tipos arancelarios efectivos, para cada uno de los dos años. UN فإذا كانت معدلات التعريفة الفعلية دون نسبة 30 في المائة من تاريخ سريان الاتفاق يجري تخفيض سنوي على أساس هامش الأفضلية نسبته 5 في المائة من معدلات التعريفة الفعلية لكل سنة من السنتين.
    * Después de la entrada en vigor del Acuerdo. UN ملاحظة: * بعد بدء سريان الاتفاق.
    Antes de la entrada en vigor del Acuerdo de la OMC, los países importadores utilizaban distintas bases para calcular el umbral del 5% con objeto de evaluar si las ventas en los mercados internos bastaban para determinar el valor normal. UN وقبل بدء سريان اتفاق منظمة التجارة العالمية، كانت البلدان المستوردة تستخدم أسساً مختلفة لحساب عتبة الخمس في المائة عند تقييم ما اذا كانت المبيعات في اﻷسواق المحلية كافية أم لا لتحديد القيمة العادية.
    entrada en vigor del Acuerdo y entrada en funcionamiento del Tribunal Especial UN بدء النفاذ ومباشرة المحكمة الخاصة أعمالها
    Croacia celebra la entrada en vigor del Acuerdo del Acuerdo de relación entre las Naciones Unidas y la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y del Acuerdo de cooperación y relación entre las Naciones Unidas y el Tribunal Internacional del Derecho del Mar. UN وترحب كرواتيا ببدء سريان اتفاق العلاقة بين اﻷمم المتحدة والسلطة الدولية لقاع البحار، وبإبرام الاتفاق الخاص بالتعاون والعلاقة بين اﻷمم المتحدة والمحكمة الدولية لقانون البحار.
    La SAARC inició un proceso de integración comercial en 1995 con la entrada en vigor del Acuerdo de Comercio Preferencial de la SAARC, que fue sustituido en enero de 2004 por la Zona de Libre Comercio del Asia Meridional (SAFTA), que puso en marcha un proceso de liberalización del comercio en julio de 2006. UN وشرعت الرابطة في عملية التكامل التجاري في عام 1995 عندما بدأ نفاذ اتفاق الرابطة للتجارة التفضيلية، الذي حلت محله في كانون الثاني/يناير 2004 منطقة جنوب آسيا للتجارة الحرة التي بدأت تحرير التجارة في تموز/ يوليه 2006.
    Las elecciones del Presidente y de la Asamblea Nacional se celebrarán un año después de la entrada en vigor del Acuerdo General de Paz. UN وستتم انتخابات الرئيس والجمعية الوطنية بعد سنة واحدة من بدء نفاذ اتفاق السلم العام.
    Por último, en el plazo de nueve meses después de la entrada en vigor del Acuerdo se celebrarán elecciones generales y locales. UN 18 - وأخيرا، تُجرى انتخابات عامة ومحلية في غضون تسعة أشهر من بدء نفاذ التسوية.
    Una vez firmado por ambas partes, el Acuerdo se aplicará en forma provisional y entrará en vigor treinta (30) días después de recibirse la última notificación en el sentido de que todas las condiciones requeridas por la legislación interna han sido cumplidas por cada una de las Partes Contratantes para la entrada en vigor del Acuerdo. UN فور توقيع الطرفين للاتفاق، يبدأ تطبيقه على أساس مؤقت ويبدأ سريانه بعد ٣٠ يوما من استلام آخر إخطار يشعر باستيفاء كل من الطرفين المتعاقدين تماما للشروط المطلوبة بمقتضى التشريع الداخلي كيما يتسنى دخول هذا الاتفاق حيز النفاذ.
    Rusia considera que no existe ninguna alternativa constructiva a la rápida entrada en vigor del Acuerdo de adaptación del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa. UN ولا ترى روسيا بديلا بناءً من دخول اتفاق تعديل المعاهدة حيز النفاذ على وجه السرعة.
    Todo ello daba un carácter aún más urgente a la continuación del avance hacia la entrada en vigor del Acuerdo marco de comercio preferencial y la intensificación de la cooperación para ampliar el comercio regional. UN وتدعو هذه التطورات الى إلحاحية إضافية لتحقيق المزيد من التقدم نحو تشغيل الترتيب التجاري التفضيلي وتكثيف التعاون بغية توسيع التجارة الاقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد