Debido a la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto en 2005, se han iniciado muchas nuevas tareas. | UN | فقد تطلب بدء نفاذ بروتوكول كيوتو في عام 2005 الشروع في تنفيذ عدة أعمال جديدة. |
La aplicación de medidas no debía aplazarse hasta la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto. | UN | ولا ينبغي تأخير اتخاذ التدابير لغاية بدء نفاذ بروتوكول كيوتو. |
Los países desarrollados eran la clave para la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto. | UN | وللبلدان المتقدمة النمو اليد الطولى في بدء نفاذ بروتوكول كيوتو. |
Escasa mención por las Partes del efecto de la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto en la configuración de su estrategia de aplicación del artículo 6; | UN | ▪ قلة تطرق الأطراف، عند صياغة الاستراتيجيات المتعلقة بالمادة 6، إلى تأثير بدء سريان بروتوكول كيوتو |
Ciento veintidós legisladores de 60 países han acordado ratificar los objetivos y respaldar la pronta entrada en vigor del Protocolo de Nagoya. | UN | وقد وافق 122 مشرّعاً من 60 بلداً على إقرار الأهداف وأيدوا التبذكير ببدء نفاذ بروتوكول ناغويا. |
Por lo tanto, es indispensable que en el quinto período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático se logren adelantos sustantivos sobre elementos básicos del Plan de Acción de Buenos Aires, la pronta entrada en vigor del Protocolo de Kyoto y la formulación de normas para ejecutarlo al menos costo posible. | UN | ولذلك يتحتم أن تحرز الدورة الخامسة لمؤتمر اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغيير المناخ تقدما ملحوظا فيما يتصل بالعناصر اﻷساسية لخطة عمل بوينس أيرس، وأن يبدأ نفاذ بروتوكول كيوتو في الوقت المناسب وأن توضع قواعد لتنفيذه على أساس أقل التكاليف. |
entrada en vigor del Protocolo de conformidad con su artículo 17 l): (29 de diciembre de 2003)[2] | UN | دخول البروتوكول حيز النفاذ وفقا للمادة 17 (1) منه: (29 كانون الأول/ديسمبر 2003)(1) |
Adquirían cada vez más importancia la cooperación y la coordinación dada la reciente entrada en vigor del Protocolo de Kyoto. | UN | إذ تتزايد أهمية التعاون والتنسيق بالنظر إلى بدء نفاذ بروتوكول كيوتو مؤخراً. |
La entrada en vigor del Protocolo de Kyoto hacía posible ahora tomar las primeras medidas concretas para afrontar el desafío a largo plazo del cambio climático. | UN | ومع بدء نفاذ بروتوكول كيوتو الآن بات ممكناً اتخاذ خطوات أولى ملموسة لمواجهة التحدي الطويل الأجل المتمثل في تغير المناخ. |
Antes de la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto, esas funciones fueron ejercidas por la CP en sus períodos de sesiones octavo, noveno y décimo. | UN | وقبل بدء نفاذ بروتوكول كيوتو، تولى مؤتمر الأطراف أداء هذه المهام في دوراته الثامنة والتاسعة والعاشرة. |
Tras la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto se han logrado importantes progresos con respecto al MDL. | UN | ومنذ بدء نفاذ بروتوكول كيوتو، أُحرز تقدم ملحوظ في تنفيذ آلية التنمية النظيفة. |
La entrada en vigor del Protocolo de Kyoto está generando nuevas cuestiones; | UN | ويثير بدء نفاذ بروتوكول كيوتو تحديات جديدة؛ |
Tras la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto se han logrado importantes progresos con respecto al MDL. | UN | ومنذ بدء نفاذ بروتوكول كيوتو، أُحرز تقدم ملحوظ في تنفيذ آلية التنمية النظيفة. |
La entrada en vigor del Protocolo de Kyoto conllevó un aumento considerable del número de temas del programa que debían examinarse durante el período de reunión. | UN | وقد أدى بدء نفاذ بروتوكول كيوتو إلى زيادة ضخمة في عدد بنود جدول الأعمال التي وجب النظر فيها خلال فترة الدورات. |
La Presidenta señaló, que tras la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto, el MDL había empezado a tomar ímpetu. | UN | وأشارت الرئيسة إلى أن آلية التنمية النظيفة تكتسب زخماً بعد بدء سريان بروتوكول كيوتو. |
17. La entrada en vigor del Protocolo de Kyoto tendrá efecto inmediato sobre las exigencias de informes y de examen. | UN | 17- سوف تترتب على بدء سريان بروتوكول كيوتو آثار فورية بالنسبة لمتطلبات الإبلاغ والاستعراض. |
Nos comprometemos a buscar la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto y el establecimiento de la Corte Penal Internacional; a promover el programa de desarrollo social; y a avanzar en el desarme nuclear y convencional. | UN | ونحن ملتزمون ببدء نفاذ بروتوكول كيوتو وبإنشاء المحكمة الجنائية الدولية، وبتعزيز جدول أعمال التنمية الاجتماعية، والتقدم نحو نزع الأسلحة النووية والتقليدية. |
75. Reconociendo la necesidad de realizar arreglos preparatorios hasta la entrada en vigor del Protocolo de Madrid, las Partes Consultivas en el Tratado Antártico entendieron que la entrada en vigor del Protocolo también tendría consecuencias importantes para la celebración de las Reuniones Consultivas del Tratado Antártico. | UN | ٧٥ - وتسليما بالحاجة إلى وضع ترتيبات تحضيرية ريثما يبدأ نفاذ بروتوكول مدريد، أقرت اﻷطراف الاستشارية لمعاهدة انتاركتيكا بأن دخول البروتوكول حيز النفاذ ستكون له آثار هامة فيما يتعلق بسير عمل الاجتماعات الاستشارية لمعاهدة انتاركتيكا. |
entrada en vigor del Protocolo de conformidad con el párrafo 1) del artículo 22: (28 de enero de 2004)5 | UN | دخول البروتوكول حيز النفاذ وفقا للمادة 22 (1): (28 كانون الثاني/يناير 2004)* |
:: Asegurar la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto | UN | :: ضمان بدء نفاذ برتوكول كيوتو |
b) El apoyo facilitado por la Oficina del Alto Comisionado a la Unión Africana para fortalecer su sistema de derechos humanos, acogiendo con beneplácito, a este respecto, la entrada en vigor del Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos y el establecimiento de la Corte Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos; | UN | (ب) الدعم المقدم من المفوضية إلى الاتحاد الأفريقي لتعزيز نظامه لحقوق الإنسان والترحيب في هذا الصدد ببدء نفاذ البروتوكول التابع للميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب وإنشاء محكمة أفريقية لحقوق الإنسان والشعوب؛ |
La Unión Europea celebra la entrada en vigor del Protocolo de Cartagena sobre la Seguridad de la Biotecnología. | UN | والاتحاد الأوروبي يرحب ببدء سريان بروتوكول قرطاجنة بشأن السلامة البيولوجية. |
En preparación de la entrada en vigor del Protocolo de 1996, la Reunión estableció un grupo de trabajo por correspondencia entre períodos de sesiones a fin de que elaborara un texto inicial relativo a los procedimientos y mecanismos de observancia del Protocolo. | UN | وفي الإعداد لدخول بروتوكول عام 1996 حيز النفاذ، أنشأ الاجتماع فريقا للمراسلة فيما بين الدورات لإعداد نص أولي لإجراءات وآليات الامتثال بموجب البروتوكول. |
Decidida a reforzar la aplicación de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y preparar la futura entrada en vigor del Protocolo de Kyoto de la Convención y a mantener el impulso político para el logro de estos objetivos, | UN | وقد عزم على تعزيز تنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ، والاستعداد لبدء نفاذ بروتوكول كيوتو الملحق بالاتفاقية في المستقبل، والمحافظة على الزخم السياسي في اتجاه هذه اﻷهداف، |