El exceso de entradas de capital puede crear problemas, que pueden ser el origen de crisis financieras en el futuro: | UN | ويمكن أن تؤدي تدفقات رؤوس اﻷموال بإفراط إلى الداخل إلى إيجاد مشاكل تكون بذوراً ﻷزمة مالية لاحقة: |
Las entradas de IED fueron considerables en Benin sólo después del establecimiento de una economía de mercado a finales del decenio de 1980. | UN | ولم تصبح تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر ذات شأن في بنن إلا بعد إقامة اقتصاد ذي وجهة سوقية في أواخر الثمانينات. |
Esas reservas pueden atenuar los efectos de una interrupción repentina de las entradas de capital. | UN | ويمكن لهذه الاحتياطيات أن تلطف أي انقطاع مفاجئ في تدفقات رأس المال الواردة. |
Me ha conseguido unas entradas de última hora para un concierto como regalo de aniversario de nueve meses para Breena. | Open Subtitles | لقد قام باحضار تذاكر حفل ما فى اللحظه الأخيره كهديه لذكرى مرور 9 أشهر لزواجنا الى برينا |
El riesgo de débiles perspectivas de crecimiento para las economías emergentes también ha contribuido a la disminución de las entradas de capital. | UN | وخطر تسجيل ضعف في آفاق نمو الاقتصادات الناشئة أدى أيضا دورا في التسبب في انخفاض تدفقات رأس المال الوافد. |
Sin embargo, otra delegación observó que el monto de esa asistencia no era suficiente y que, por consiguiente, era muy importante complementarla con entradas de inversiones extranjeras directas. | UN | غير أنه لاحظ وفد آخر أن حجم هذه المساعدة ليس كافيا، ولذلك فإن تكميلها بورود تدفقات من الاستثمار اﻷجنبي المباشر هو أمر بالغ اﻷهمية. |
entradas de inversiones extranjeras directas en los países menos adelantados y países en | UN | تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي في أقل البلدان نموا والبلدان النامية، ١٩٨١-١٩٩٢ |
Sin embargo, gran parte de las entradas de capital eran de tal naturaleza que podían convertirse fácilmente en salidas, lo que en gran medida era peligroso. | UN | وكانت معظم التدفقات إلى حد كبير وخطير هو من النوع الذي يمكنه أن يتحول بسهولة إلى تدفقات إلى الخارج. |
. La deuda a corto plazo se reembolsó sin contar con nuevas entradas de capital y se retiraron inversiones de los mercados bursátiles. | UN | وسددت الديون القصيرة اﻷجل دون تدفقات داخلة جديدة، بينما سحبت الاستثمارات من أسواق اﻷسهم. |
Como resultado de ello, las entradas de IED también habían aumentado hasta alcanzar un nivel anual de 500 millones de dólares en el decenio de 1990. | UN | ونتيجة لذلك، ازدادت أيضاً تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى مستوى سنوي بلغ ٠٠٥ مليون دولار في التسعينات. |
Las reformas económicas que México había aplicado desde 1987 habían atraído grandes entradas de IED, que llegaron a un máximo de 8.000 millones de dólares en 1994. | UN | فالاصلاحات الاقتصادية التي نفذتها المكسيك منذ ٧٨٩١ جذبت تدفقات كبيرة من الاستثمار اﻷجنبي المباشر وبلغت ذروتها إلى ٨ بلايين من الدولارات في ٤٩٩١. |
La nueva marginación de los PMA en el comercio mundial parecía indicar que sus cuentas externas resultarían más difíciles de administrar a medida que disminuyeran su capacidad de servicio de la deuda y las entradas de capitales. | UN | وقال إن زيادة تهميش أقل البلدان نموا في التجارة العالمية توحي بأنه سيصبح من اﻷصعب إدارة حساباتها الخارجية نظراً إلى تدني قدراتها على خدمة ديونها وتناقص تدفقات رؤوس اﻷموال الوافدة إليها. |
En Chile y en Colombia la inflación ya había sido moderada antes de la oleada de entradas de capital, pero la apreciación de la moneda que iba apareada con esas corrientes contribuyó a bajar aún más la inflación en el decenio de 1990. | UN | أما في شيلي وكولومبيا فقد كان تخفيف التضخم قد تم بالفعل قبل حدوث الزيادة الكبيرة في تدفقات رؤوس اﻷموال اليهما، غير أن رفع قيمة العملة الذي صاحب هذه التدفقات أسهم في زيادة خفض التضخم في التسعينات. |
Esto contrasta mucho con la experiencia de las NEI de Asia oriental en las que hubo exactamente el mismo cambio en las entradas de capitales durante los dos períodos. | UN | ويدل هذا الوضع على اختلافات هائلة بالنسبة لتجربة البلدان المصنعة حديثاً في شرق آسيا، التي شهدت نفس التقلبات في تدفقات رؤوس اﻷموال اليها بين الفترتين. |
Un marcapáginas hecho con las entradas de la primera película que vimos juntos. | Open Subtitles | مرجعية كتاب معمول من تذاكر الأفلام من أول فلم شاهدناه معاً |
Además, se incorporaron en el sitio web los formularios modelo revisados para la inclusión y supresión de entradas de la Lista y una nueva página introductoria para la sección relativa a la supresión de la Lista, así como un enlace con la Oficina de la Defensoría. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أتيحت على الموقع الشبكي استمارة موحدة منقحة وصفحة افتتاحية للجزء الخاص برفع الأسماء من القائمة، بما في ذلك رابط لصفحة مكتب أمين المظالم. |
Las circunstancias precisas en las que surgió la vulnerabilidad ante el cambio de dirección de las entradas de capital y su consiguiente repercusión en el crecimiento diferían de una región a otra. | UN | وكانت الظروف المحددة التي نشأت فيها شدة التأثر بانعكاس التدفقات الداخلة من رؤوس الأموال وما يترتب عليها من تأثير على النمو قد تباينت من منطقة إلى أخرى. |
iii) Número de modificaciones de las entradas de las listas relativas a la prohibición de viajar y la congelación de activos | UN | ' 3` عدد التعديلات المدخلة على البيانات المدرجة في قائمتي حظر السفر وتجميد الأصول عام 2010: صفر |
294. La Halliburton Company alega que, como resultado, sufrió una disminución de los ingresos de explotación por valor de 1.071.000 dólares de los EE.UU., cantidad constituida por una reducción de las entradas de efectivo y un aumento de los gastos. | UN | 294- ونتيجة لذلك، ادعت الشركة أنها عانت انخفاضاً في دخل التشغيل بمبلغ 000 071 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة، وهو انخفاض يتألف على حد سواء من انخفاض في الايرادات وزيارة في النفقات. |
:: El Grupo de Expertos proporcionó al Comité información actualizada sobre las entradas de su lista de personas y entidades, y sobre esa base el Comité actualizó su lista de sanciones | UN | :: زوَّد فريق الخبراء اللجنةَ بما استجد من معلومات عن الأسماء المدرجة في قائمتها المتعلقة بالأفراد والكيانات، فاستكملت اللجنة قائمة الجزاءات الخاصة بها استناداً إلى ذلك |
Por tanto, uno de los principales motivos de la revisión fue mejorar la calidad de las entradas de la Lista. | UN | ولذلك فأحد أهداف الاستعراض الرئيسية تحسين نوعية القيودات المدرجة في القائمة. |
Está claro, sin embargo, que el éxito de la India no se debe únicamente a las entradas de IED. | UN | إلا أنه من الواضح أن نجاح الهند لا يرتبط فقط بتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد. |
Efectos en las entradas de IED desde fuera de la región | UN | الآثار في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة من خارج المنطقة |
No puedo creer que esté pagando 120 pavos por las entradas de un concierto. | Open Subtitles | لا أصدق بأنني أدفع 120 دولار لتذاكر سرطان |
67. Encomienda al Comité que examine si esas entradas de la Lista siguen siendo apropiadas, y encomienda también al Comité que excluya de la Lista las entradas que decida que ya no son apropiadas; | UN | 67 - يشير على اللجنة بأن تنظر فيما إذا كان وجود الأسماء على القائمة لا يزال صائبا، كما يشير كذلك على اللجنة بأن ترفع تلك الأسماء من القائمة إذا ارتأت أنه لم يعد هناك ضرورة لإدراجها؛ |
En términos generales en las economías más diversificadas, el entorno financiero y externo se deterioró y produjo caídas sustanciales en las entradas de capital. | UN | وإجمالا، في الاقتصادات الأكثر تنوعا، ساءت البيئة المالية والخارجية مع انخفاض رؤوس الأموال الداخلة انخفاضا كبيرا. |
Por norma, el volumen de las entradas de divisas en los países que tienen una inflación elevada es lo bastante grande como para que aumente el atractivo a corto plazo de sus monedas, lo que provoca su revalorización y que, a su vez, aumenten los beneficios que se obtienen de las inversiones. | UN | وكقاعدة عامة، فإن كمية الاستثمارات الواردة تكون كبيرة بما يكفي لزيادة الجاذبية القصيرة الأجل لعملة البلد العالية التضخم، ما يؤدي إلى زيادة قيمتها، الأمر الذي يزيد من ارتفاع العائد على الاستثمار. |