Estas enmiendas entrarán en vigor cuando se hayan hecho las enmiendas consiguientes en el Código de Procedimiento Penal. | UN | ولم تدخل هذه التعديلات حيز النفاذ ريثما تجرى التعديلات المترتبة عليها في قانون الإجراءات الجنائية. |
Posteriormente, entrarán en vigor respecto de una parte 30 días después del depósito del instrumento de aceptación de la enmienda ante el depositario. | UN | ثم تدخل تلك التعديلات حيز النفاذ بالنسبة لأي طرف بعد 30 يوماً من تاريخ إيداع صك قبوله إياها لدى الوديع. |
Otras disposiciones de la ordenanza entrarán en vigor una vez que se establezca la legislación subsidiaria pertinente. | UN | وستدخل أحكام أخرى وردت في هذا القانون في حيز النفاذ عند صدور القوانين التكميلية اللازمة لذلك. |
Las reformas entrarán en vigor aproximadamente para mediados de 2014. | UN | وستدخل هذه التعديلات حيِّز النفاذ منتصف عام 2014 تقريباً. |
Esos ajustes entrarán en vigor seis meses después de que el Depositario envíe la comunicación. | UN | ويبدأ نفاذ هذه التعديلات بعد التاريخ الذي يعمِّم فيه الوديع البلاغ بستة أشهر. |
Los platillos volantes proceden de Marte, y a su velocidad actual, entrarán en la órbita terrestre dentro de 16 horas. | Open Subtitles | هذه الصحون الطائره قادمه من المريخ .وبسرعتهم الحاليه سيدخلون مدار الارض فى خلال 16 ساعه |
Sin embargo, las enmiendas no entrarán en vigor hasta que no sean aceptadas por dos tercios de los Estados que eran partes en la Convención cuando se aprobó. | UN | ومع هذا، فالتعديلات لن تدخل حيز النفاذ إلا بعد قبولها من جانب ثلثي اﻷعضاء الذين كانوا أطرافا في الاتفاقية عند اعتمادها. |
Las enmiendas convenidas entrarán en vigor una vez que sean aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas y la Asamblea de la Autoridad. | UN | وكل تعديل من هذا القبيل يتفق عليه ويدخل حيز النفاذ بمجرد أن توافق عليه الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وجمعية السلطة. |
Las disposiciones relativas al crimen de agresión entrarán en vigor respecto de los Estados Partes de conformidad con las correspondientes disposiciones del presente Estatuto. | UN | وتدخل اﻷحكام المتعلقة بجريمة العدوان حيز النفاذ بالنسبة إلى الدول اﻷطراف وفقا لﻷحكام ذات الصلة من هذا النظام اﻷساسي. |
Los módulos 3 y 4 entrarán en operaciones en la CESPAO en 1999. | UN | وسيدخل اﻹصداران ٣ و ٤ حيز التنفيذ في اﻹسكوا خلال عام ١٩٩٩. |
Las disposiciones relativas al crimen de agresión entrarán en vigor respecto de los Estados Partes de conformidad con las correspondientes disposiciones del presente Estatuto; | UN | وتدخل اﻷحكام المتعلقة بجريمة العدوان حيز النفاذ بالنسبة إلى الدول اﻷطراف وفقا لﻷحكام ذات الصلة من هذا النظام اﻷساسي؛ |
Las enmiendas convenidas entrarán en vigor una vez que sean aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas y la Asamblea de la Autoridad. | UN | وكل تعديل من هذا القبيل ُيتفق عليه يدخل حيز النفاذ لدى موافقة الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وجمعية السلطة عليه. |
Pronto entrarán en vigor importantes enmiendas al derecho de la familia. | UN | ستدخل حيز النفاذ قريباً تعديلات رئيسية لقانون اﻷسرة في هولندا. |
Las modificaciones propuestas entrarán en vigor el 1º de enero de 2002. | UN | وستدخل التعديلات المقترحة حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2002. |
Las decisiones relativas a la aprobación o enmienda del presupuesto no entrarán en vigor si no cuentan con la firma del Administrador Municipal. | UN | ولا تدخل قرارات إقرار الميزانية أو تعديلها حيز النفاذ ما لم يوقع عليها كذلك مدير البلدية. |
Las demás disposiciones entrarán en vigor cuando sean sancionadas. | UN | وستدخل الأحكام الأخرى حيز النفاذ بناء على موافقة ملكية. |
Se espera que la mayor parte de los cambios tengan efecto inmediatamente con la promulgación, pero ciertas disposiciones no entrarán en vigor hasta fin de año. | UN | والمتوقع أن يسري مفعول معظم التغييرات فور صدور الموافقة الملكية، ولكن بعض أحكامه لن تدخل حيز النفاذ حتى نهاية العام. |
Las enmiendas entrarán en vigor el 1 de julio de 2010. | UN | وستدخل التعديلات حيِّز النفاذ في تموز/يوليه 2010. |
La Autoridad de Aviación Civil y Seguridad ha establecido varias disposiciones en materia de vigilancia y navegación basada en sistemas mundiales de navegación por satélite, que entrarán en vigor progresivamente a partir de diciembre de 2013 hasta febrero de 2017. | UN | وقد وضعت هيئة الطيران المدني والسلامة عدداً من ولايات المراقبة والملاحة المستندة إلى النظم العالمية لسواتل الملاحة والتي ستدخل حيِّز النفاذ تدريجيًّا من كانون الأول/ديسمبر 2013 حتى شباط/فبراير 2017. |
Las enmiendas en que se conviniere entrarán en vigor cuando hubieren sido aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas y por el Tribunal Internacional. | UN | ويبدأ نفاذ أي تعديل يتفق عليه بمجرد إقراره من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ومن المحكمة الدولية. |
Las enmiendas entrarán en vigor tras su aprobación en la Asamblea de los Estados Partes por mayoría de dos tercios. | UN | ويبدأ نفاذ التعديلات فور اعتمادها بأغلبية ثلثي أعضاء جمعية الدول الأطراف. |
Ahora los concursantes entrarán en la cueva de confesiones para compartir sus estrategias con la audiencia. | Open Subtitles | الآن اللاعبين سيدخلون لقفص المواجهة ليتشاركوا بخططهم مع الجمهور |
Una vez que el Poder Ejecutivo haya culminado los procedimientos necesarios, esas disposiciones entrarán en vigor para los Estados Unidos. | UN | وحالما ينهي الفرع التنفيذي الإجراءات الضرورية، سوف تدخل هذه الأحكام حيّز النفاذ بالنسبة إلى الولايات المتحدة. |
Esos puestos legales entrarán en vigor en el año 2003. | UN | وستسري هذه المناصب القانونية في عام 2003. |