ويكيبيديا

    "entre éstas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفيما بينها
        
    • فيما بينها
        
    • وتشمل هذه الأشكال
        
    • وبين المؤسسات الوطنية
        
    • بين هذه اللجان
        
    • لجماعة المنظمات غير
        
    • ومن بين هذه التطورات ما
        
    • وشملت هذه التدابير
        
    • وتشمل هذه المؤتمرات واﻷحداث
        
    • بين هذه المبادرات
        
    • بين اللجان الفنية
        
    • بين المنظمات الإقليمية
        
    • بين المكاتب القطرية
        
    • وبين تلك المنظمات
        
    • وفيما بين المكاتب
        
    El Consejo Económico y Social podría mejorar su coordinación con las comisiones y entre éstas. UN ولذلك ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يعزز التنسيق معها وفيما بينها.
    El intercambio de información dentro de las regiones y entre éstas es indispensable para lograr la cooperación vertical en la lucha contra el narcotráfico. UN ذلك أن تبادل المعلومات داخل المناطق اﻹقليمية وفيما بينها أمر حيوي لكفالة التعاون اﻷفقي في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Debía reconocerse la importancia de la solidaridad dentro de las sociedades y entre éstas. UN لذا ينبغي الإقرار بأهمية التضامن داخل المجتمعات وفيما بينها.
    La clave del progreso la tienen unas poquísimas capitales y las consultas bilaterales entre éstas. UN ويتوقف إحراز التقدم أساساً على عدد محدود من العواصم وعلى المشاورات الثنائية فيما بينها.
    Conforme a ello, la Comisión pidió a la Secretaría que reforzara la parte analítica de futuros documentos de evaluación, y que destacara las razones por las que se hubiera avanzado o no dentro de las regiones o entre éstas. UN ومن أجل ذلك طلبت اللجنة من اﻷمانة أن تعزز الجزء التحليلي من ورقات التقييم المقبلة، مع إبراز السبب في إحراز التقدم أو عدم إحرازه داخل المناطق أو فيما بينها.
    Se ha creado una brecha entre la inclusión y la exclusión en las naciones y entre éstas. UN كما برز انشقاق بين الإدماج والإقصاء داخل الأمم وفيما بينها.
    ii) Ofrecen mejores posibilidades de creación de capacidad y transferencia de tecnología dentro de las regiones y entre éstas; UN `2` قادرة على توفير فرص أفضل لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا داخل الأقاليم وفيما بينها.
    COMPRENSIÓN MUTUA ENTRE LAS MINORÍAS Y entre éstas Y LOS GOBIERNOS UN تعزيز التفاهم المتبادل بين الأقليات والحكومات وفيما بينها
    Además, se considera que el grupo sirve para promover la cooperación entre las Partes dentro de las subregiones y entre éstas. UN يضاف إلى ذلك أن هذا الفريق ينظر إليه كوسيلة لتعزيز التعاون فيما بين الأطراف داخل أشباه الأقاليم وفيما بينها.
    Noruega apoya un fortalecimiento de las relaciones de las Naciones Unidas con las organiza-ciones regionales y entre éstas. Se deben reemplazar viejas costumbres y el proteccionismo institucional por un enfoque transparente y flexible. UN وأوضحت أن النرويج تؤيد توثيق العلاقات بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وفيما بينها منبهة على ضرورة أن يحل محل العادات القديمة والحمائية المؤسسية اتباع نهج يتسم بالشفافية والمرونة.
    Además, al grupo se le considera como un medio para promover la cooperación entre las Partes en las subregiones y entre éstas. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفريق يعدّ وسيلة لتعزيز التعاون بين الأطراف داخل المناطق دون الإقليمية وفيما بينها.
    No hay que temer ni reprimir las diferencias dentro de las sociedades ni entre éstas; antes bien, deben ser apreciadas como bienes preciosos de la humanidad. UN وينبغي ألا يخشى مما قد يوجد داخل المجتمعات أو فيما بينها من اختلافات، كما لا ينبغي قمعها، بل ينبغي الاعتزاز بها باعتبارها رصيدا ثمينا للبشرية.
    Al mismo tiempo, siguen presentando graves problemas, incluidas las crisis financieras generalizadas, la inseguridad, la pobreza, la exclusión y la desigualdad en el seno de las sociedades y entre éstas. UN وتستمر في الوقت نفسه في فرض تحديات خطيرة من بينها انتشار الأزمات المالية وعدم الأمن والفقر والاستبعاد وانعدام المساواة داخل المجتمعات أو فيما بينها.
    No se deben temer ni reprimir las diferencias dentro de las sociedades ni entre éstas; antes bien, deben apreciarse como preciados bienes de la humanidad. UN وينبغي ألا يخشى مما قد يوجد داخل المجتمعات أو فيما بينها من اختلافات، كما لا ينبغي قمعها، بل ينبغي الاعتزاز بها باعتبارها رصيدا ثمينا للبشرية.
    Los asesores jurídicos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, señalaron a la OSSI que la coordinación entre éstas había mejorado desde mediados del decenio de 1990 gracias a las gestiones de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وفيما يتعلق بالتنسيق فيما بين منظمات الأمم المتحدة، أبلغ المستشارون القانونيون لتلك المنظمات مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن التنسيق قد تحسن فيما بينها منذ منتصف التسعينات بفضل الجهود التي بذلها مكتب الشؤون القانونية.
    No se deben temer ni reprimir las diferencias dentro de las sociedades ni entre éstas; antes bien, deben apreciarse como preciados bienes de la humanidad. UN وينبغي ألا يخشى مما قد يوجد داخل المجتمعات أو فيما بينها من اختلافات، كما لا ينبغي قمعها، بل ينبغي الاعتزاز بها باعتبارها رصيدا ثمينا للبشرية.
    entre éstas se cuentan, por ejemplo, los castigos en que se menosprecia, se humilla, se denigra, se convierte en chivo expiatorio, se amenaza, se asusta o se ridiculiza al niño. UN وتشمل هذه الأشكال مثلاً العقوبة التي تقلل من شأن الطفل أو تذله أو تشوه سمعته أو تجعل منه كبش فداء أو تهدده أو تفزعه أو تعرضه للسخرية.
    Acogiendo con beneplácito cómo se estrecha en todas las regiones la cooperación regional entre las instituciones nacionales de derechos humanos y entre éstas y otros foros regionales de derechos humanos, UN " وإذ ترحب بتعزيز التعاون الإقليمي في جميع المناطق فيما بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وبين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنتديات الإقليمية الأخرى لحقوق الإنسان،
    En lo que se refiere al mecanismo subsidiario intergubernamental del Consejo Económico y Social, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna indicó que el Departamento era consciente de la necesidad de que se estableciera una interacción verdaderamente eficaz entre las comisiones orgánicas y entre éstas y el Consejo. UN 13 - وفيما يتعلق بالجهاز الحكومي الدولي الفرعي التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، أشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تدرك مدى ضرورة تحقيق تفاعل ناجع بحق فيما بين اللجان الفنية، وكذلك بين هذه اللجان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El Comité recomienda que en la preparación del próximo informe de Kirguistán participen de manera efectiva las organizaciones no gubernamentales y que dicho informe tenga la mayor difusión posible entre éstas. UN ١٤٠ - وتوصي اللجنة بتأمين مشاركة فعلية مـن المنظمات غير الحكومية في إعـداد تقرير قيرغيزستان المقبل وإتاحة التقرير على نطاق واسع لجماعة المنظمات غير الحكومية.
    entre éstas figuraban diversas actividades para integrar mejor las misiones de las Naciones Unidas; el copatrocinio del ONUSIDA por el ACNUR; los avances logrados en la puesta en práctica del memorando de entendimiento revisado concertado con el Programa Mundial de Alimentos (PMA); y el " Enfoque basado en la colaboración " relativo a los desplazados internos. UN ومن بين هذه التطورات ما يبذل من جهود لتحسين التنسيق فيما بين بعثات الأمم المتحدة؛ والاشتراك في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بمكافحة الإيدز؛ والتقدم المحرز في تنفيذ المذكرة المنقحة للتفاهم مع برنامج الأغذية العالمي؛ و " النهج التعاوني " المتبع في معالجة مشاكل المهجَّرين داخليا.
    entre éstas figuraban los incentivos fiscales y de otros tipos a la formación profesional y otras formas de capacitación en las empresas y los establecimientos docentes. UN وشملت هذه التدابير توفير الحوافز الضريبية وغيرها من الحوافز لأغراض التدريب المهني وغير ذلك من أشكال التدريب في إطار الشركات والمؤسسات التعليمية.
    entre éstas, figuran la Conferencia Mundial de Derechos Humanos (junio de 1993), el Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo (1993), la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (septiembre de 1994), el Año Internacional de la Familia (1994), la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer (1995) y la Conferencia Mundial en la Cumbre sobre Desarrollo Social (1995). UN وتشمل هذه المؤتمرات واﻷحداث المؤتمر العالمي لحقوق الانسان )حزيران/يونيه ١٩٩٣(، والسنة الدولية للشعوب اﻷصلية في العالم )١٩٩٣(، والمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية )أيلول/سبتمبر ١٩٩٤(، والسنة الدولية لﻷسرة )١٩٩٤(، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة )١٩٩٥( ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية )١٩٩٥(.
    entre éstas se contarán las siguientes: UN ومن بين هذه المبادرات:
    Se ha observado una interacción y un intercambio de información sin precedentes entre las comisiones orgánicas y entre éstas y el Consejo, lo que se ha traducido en una labor de carácter más cohesivo y complementario en torno a los objetivos fundamentales de las conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. UN وثمة تفاعل وتبادل للمعلومات لم يسبق لهما مثيل فيما بين اللجان الفنية وبينها وبين المجلس، مما يؤدي إلى زيادة تنسيق وتعاضد جوانب العمل بشأن الأهداف الرئيسية لمؤتمرات القمة ومؤتمرات الأمم المتحدة.
    Modalidad 1: Mejor coordinación y más consultas entre las organizaciones regionales y entre éstas y las Naciones Unidas, tanto en la sede como en el terreno UN الطريقة 1: تحسين التنسيق والتشاور فيما بين المنظمات الإقليمية وفيما بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة، سواء على صعيد المقر أو في الميدان
    Asimismo hay planes, que se encuentran en un estadio bastante avanzado, para conectar por medio de una red interna las oficinas externas, lo que permitirá el intercambio de información entre éstas en tiempo real. UN كما قُدمت خطط لتحقيق امكانية للاتصال داخل الشبكة ستتيح تقاسم المعلومات بين المكاتب القطرية على أساس الوقت الحقيقي.
    La coordinación entre las organizaciones no gubernamentales y entre éstas y las Naciones Unidas fue deficiente. UN وكان التنسيق ضعيفا فيما بين المنظمات غير الحكومية وبين تلك المنظمات من جهة والأمم المتحدة من جهة أخرى.
    Como organización orientada hacia el terreno, el movimiento normal entre la sede y las oficinas exteriores y entre éstas ha sido siempre una característica central del enfoque del PNUD en materia de desarrollo de recursos humanos. UN فحركة النقل المنتظم للموظفين بين المقر والمكاتب القطرية وفيما بين المكاتب القطرية، كانت دائما معلما رئيسيا من معالم النهج الذي يتبعه البرنامج - بوصفه منظمة ميدانية المنحى - إزاء تنمية الموارد البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد