ويكيبيديا

    "entre alemania" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين ألمانيا
        
    • وبين ألمانيا
        
    39. Las actuales circunstancias imposibilitan cualquier colaboración en materia de desarrollo entre Alemania y Angola. UN ٣٩ - والظروف الحالية تحول دون قيام أي تعاون إنمائي بين ألمانيا وأنغولا.
    Los intercambios entre Alemania oriental y Alemania occidental por conducto de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales no sólo contribuyeron a la paz y la seguridad regionales, sino también a su unificación pacífica en 1990. UN فالمبادلات بين ألمانيا الشرقية وألمانيا الغربية عن طريق الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية لم تسهم فحسب في إقرار السلام والأمن الإقليميين، بل وأسهمت أيضا في توحيدهما بصورة سلمية عام 1990.
    Aún no se ha resuelto la cuestión de si esas medidas son obligatorias, pero es probable que pronto se haga, porque se ha planteado en un caso pendiente entre Alemania y los Estados Unidos de América. UN وأضاف أن مسألة ما إذا كانت هذه التدابير ملزمة لم تحسم بعد بشكل نهائي ولكنها ستحسم عما قريب لأنها أثيرت في قضية منظورة بشأن نزاع بين ألمانيا والولايات المتحدة الأمريكية.
    También deseo mencionar la cooperación entre Alemania y Filipinas con respecto a la cuestión de la trata de personas. UN وأود أيضا أن أشير إلى التعاون بين ألمانيا والفلبين بشأن مسألة الاتجار بالبشر.
    Están muy avanzadas las conversaciones entre Alemania y la Secretaría sobre las esferas detalladas de los proyectos en que se utilizarán los fondos. UN وقد قطعت المحادثات بين ألمانيا والأمانة شوطاً بعيداً حول مجالات المشاريع المفصّلة التي ستستخدم فيها الأموال.
    Con el temor a que Reino Unido estuviera distribuyendo información falsa para incitar la guerra entre Alemania y la URSS, Open Subtitles وبسبب خشيته من أن بريطانيا تزرع معلومات كاذبة لتحرض على الحرب بين ألمانيا والاتحاد السوفييتي
    Me escondió dentro de su capa y me llevó a la frontera entre Alemania y Polonia con sus padres. Open Subtitles خبأني داخل معطفه وأخذني إلى الحدود بين ألمانيا وبولندا
    "Con el fin de apoyar la cooperación y relación entre Alemania y Dinamarca." Open Subtitles " في سبيل الحفاظِ على علاقاتِ التعاون بين ألمانيا والدنمارك "
    La firma de una declaración de reconciliación entre Alemania y la República Checa constituye un acontecimiento importante que debería tener un efecto positivo sobre el fortalecimiento futuro de la seguridad europea. UN ويعتبر توقيع إعلان المصالحة بين ألمانيا والجمهورية التشيكية حدثا هاما يجب أن يكون له أثر إيجابي على مستقبل تعزيز اﻷمن اﻷوروبي.
    Se observó que la comparación entre Alemania y los Estados Unidos incluía un ajuste del costo de la vida entre Bonn y Washington, D.C., basado en las modalidades de consumo de los consumidores alemanes. UN ولوحظ في هذا الصدد أن المقارنة بين ألمانيا والولايات المتحدة تشمل تسوية تكاليف المعيشة بين بون وواشنطن العاصمة بالاستناد إلى أنماط إنفاق المستهلكين اﻷلمان.
    El Gobierno de la República Federal de Alemania considera, sin embargo, que esta objeción no impide que la Convención entre en vigor entre Alemania y Malasia. UN ومع هذا، فإن حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية لا تعتبر أن هذا الاعتراض من شأنه أن يعوق بدء دخول الاتفاقية حيز النفاذ بين ألمانيا وماليزيا.
    El Gobierno de la República Federal de Alemania considera, sin embargo, que esta objeción no impide que la Convención entre en vigor entre Alemania y Malasia. UN ومع هذا، فإن حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية لا تعتبر أن هذا الاعتراض من شأنه أن يعوق بدء دخول الاتفاقية حيز النفاذ بين ألمانيا وماليزيا.
    En ese sentido, han pedido al Gobierno de Alemania que dirija un proyecto bilateral y multilateral, a la luz de la cooperación establecida anteriormente entre Alemania y el Afganistán en esa esfera. UN وفي هذا الصدد، طلبت الإدارة المؤقتة ووزارة الداخلية إلى حكومة ألمانيا أن تقود الجهود التي تبذل على نحو ثنائي ومتعدد الأطراف، في ضوء التعاون السابق بين ألمانيا وأفغانستان في هذا الميدان.
    En la causa LaGrand entre Alemania y los Estados Unidos se dictó el fallo en 26 meses, y en el caso Yerodia, entre la República Democrática del Congo y Bélgica, en 16 meses. UN فقضية لاغراند بين ألمانيا والولايات المتحدة صدر الحكم بشأنها في غضون 26 شهرا، وقضية إيروديا بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وبلجيكا استغرقت 16 شهرا.
    El Gobierno de la República Federal de Alemania considera, sin embargo, que esta objeción no impide que la Convención entre en vigor entre Alemania y Malasia. UN ومع هذا، فإن حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية لا تعتبر أن هذا الاعتراض من شأنه أن يعوق بدء دخول الاتفاقية حيز النفاذ بين ألمانيا وماليزيا.
    El curso había sido organizado por ese órgano para la República Popular China y había dado lugar a un memorando de entendimiento entre Alemania y China para llevar a cabo actividades conjuntas en el ámbito de la ortografía y la pronunciación de los nombres geográficos. UN وقد جرى توفير حلقة العمل هذه من جانب تلك الهيئة لصالح جمهورية الصين، وأسفرت حلقة العمل عن مذكرة تفاهم بين ألمانيا والصين من أجل الأنشطة المشتركة في مجال تهجئة ونطق الأسماء الجغرافية.
    La división de la responsabilidad entre Alemania, en su condición de miembro de varias organizaciones internacionales, y las propias organizaciones internacionales se rige en principio por los acuerdos internacionales concertados entre Alemania y cada una de las organizaciones. UN كما أن توزيع المسؤولية بين ألمانيا باعتبارها عضوا في منظمات دولية شتى والمنظمات الدولية نفسها تحكمه مبدئيا الاتفاقات الدولية ذات الصلة المبرمة بين ألمانيا وكل منظمة.
    Cuando era estudiante, una profesora americana invitada a la universidad donde yo estudiaba, en Utrecht, me pidió que escribiera un trabajo sobre la guerra que estuvo a punto de estallar en 1902 entre Alemania y los Estados Unidos por las islas de Samoa, y como principal fuente de información me remitió a una edición de las cartas de Theodore Roosevelt. UN والآن، وفيما يتعلق ببعض الملاحظات الشخصية، عندما كنت طالباً طلبت مني أستاذة أمريكية زائرة في الجامعة التي كنت أدرس فيها، في أوتريخت، أن أكتب ورقة عن شبه حرب اندلعت في عام 1902 بين ألمانيا والولايات المتحدة بشأن جزر ساموا. وكأهم مصدر للمعلومات، أحالت الأستاذة إلى طبعة من رسائل ثيودور روزفلت.
    Esa sentencia podría haber sido afectada por la decisión de la Corte en la controversia principal entre Alemania e Italia, por lo que Grecia tenía un interés de orden jurídico en el asunto principal. UN ويمكن أن يتأثر ذلك الحكم بقرار محكمة العدل الدولية في النزاع الرئيسي بين ألمانيا وإيطاليا، ولذلك فإن لليونان مصلحة ذات صفة قانونية في القضية الرئيسية.
    80. Hay dos ámbitos específicos de cooperación entre Alemania y la ONUDI: las normas de calidad y la fabricación de productos farmacéuticos. UN 80- وأضاف قائلاً إنَّ هناك مجالين خاصين للتعاون بين ألمانيا واليونيدو، هما معايير النوعية وصناعة المستحضرات الصيدلانية.
    4. Sólo existen acuerdos de este tipo entre el Canadá y los Estados Unidos y entre Alemania y los Estados Unidos, que entrañan una cooperación muy amplia con respecto a las causas penales contra los cárteles. UN ٤- لا توجد اتفاقات من هذا النوع إلا بين كندا والولايات المتحدة وبين ألمانيا والولايات المتحدة، وتنطوي على التعاون إلى مدى بعيد جدا بصدد الاجراءات الجنائية التي تتخذ ضد الكارتلات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد