ويكيبيديا

    "entre ambas comunidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين الطائفتين
        
    • بين القبيلتين
        
    • بين الجماعتين
        
    • بين المجتمعين
        
    • الطائفتان
        
    • بين الوسطين
        
    • بين المسيحيين واليهود
        
    • الأطراف ويشمل المسلمين
        
    Instamos a la parte grecochipriota a contenerse y a usar el sentido común a fin de evitar fricciones que afectan desfavorablemente la paz y la tranquilidad entre ambas comunidades. UN ونحن نحث الجانب القبرصي اليوناني على ممارسة ضبط النفس والتعقل وتجنب اﻷعمال التي تضر بالسلم والهدوء بين الطائفتين.
    Consideramos que las negociaciones entre ambas comunidades deben continuar con el fin de lograr la reunificación de la isla. UN ونرى أن من الضروري مواصلة المفاوضات بين الطائفتين من أجل إعادة توحيد الجزيرة.
    Desde 1974, la paz ha reinado en Chipre; no se han producido más asesinatos ni expulsiones en enfrentamientos entre ambas comunidades. UN ومنذ عام ١٩٧٤ حل السلام في ربوع الجزيرة ولم يحدث أن قتل شخص واحد أو اقتلع من أرضه بسبب مصادمات بين الطائفتين.
    El ACNUR en Chipre promovió la cooperación entre ambas comunidades en diversas esferas. UN وشجع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في قبرص التعاون بين الطائفتين في مجموعة متنوعة من المجالات.
    Además, siguen produciéndose en una fase delicada de las iniciativas en curso para reanudar las conversaciones entre ambas comunidades bajo los auspicios de Vuestra Excelencia. UN وعلاوة على ذلك، فهي لا تزال تجري في أثناء مرحلة حساسة من الجهود الرامية إلى استئناف المحادثات بين الطائفتين تحت إشرافكم.
    La UNFICYP siguió actuando en calidad de intermediario entre ambas comunidades para facilitar la cooperación en ámbitos como la distribución equitativa del agua y de la electricidad. UN وتواصل القوة الوساطة بين الطائفتين لتسهيل التعاون في مجالات مثل توزيع المياه والكهرباء توزيعا منصفا.
    El secuestro y la detención de un civil inocente, que en realidad brindaba una ayuda a la comunidad al contratar ciudadanos turcochipriotas, afecta negativamente los contactos entre ambas comunidades. UN إن اختطاف واحتجاز مواطن بريء، كان في الواقع يساعد في تشغيل قبارصة أتراك، يؤثر تأثيرا سلبيا على الاتصالات بين الطائفتين.
    Se mantuvo en vigor la suspensión de los contactos bicomunales impuesta por las autoridades turcochipriotas en 1997, que siguió limitando considerablemente la comunicación entre ambas comunidades en la isla. UN وتعليق الاتصال بين الطائفتين الذي فرضته السلطات القبرصية التركية في 1997 لا يزال سارياً ومن شأنه أن يحد كثيراً من الاتصال بين الطائفتين في الجزيرة.
    Esas actividades tienen el potencial de fomentar las relaciones y el diálogo entre ambas comunidades y contribuir a crear confianza y a promover un clima de tolerancia. UN وهذه الأنشطة يمكن أن تعزز العلاقات والحوار بين الطائفتين وتسهم في بناء الثقة وتهيئة مناخ من التسامح.
    Además, estas acciones socavan cualquier esfuerzo orientado a fomentar la confianza y mejorar el clima de relaciones entre ambas comunidades. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذه الإجراءات تقوض أية جهود تستهدف بناء الثقة وتحسين المناخ في العلاقات بين الطائفتين.
    Además, la UNFICYP siguió organizando reuniones y actividades del Grupo Chipriota de Políticas sobre la Mujer, un grupo intercomunitario de mujeres destacadas que se reúne periódicamente para estudiar modalidades de cooperación entre ambas comunidades. UN وفضلا عما سبق، واصلت القوة تنظيم اجتماعات وأنشطة لفريق النساء القبرصيات المشترك بين الطائفتين المعني بالسياسات، وهو فريق يتكون من نساء بارزات، يجتمعن دوريا لمناقشة طرائق التعاون بين الطائفتين.
    No se ejecutaron proyectos debido a la falta de acuerdo entre ambas comunidades UN عدم تنفيذ مشاريع نظراً لعدم الاتفاق بين الطائفتين
    Logrado; se celebraron 155 actividades entre ambas comunidades con la participación de 8.815 personas UN تم تحقيق ذلك 155 مناسبة مشتركة بين الطائفتين شارك فيها 815 8 شخصا
    Esa cifra demuestra el efecto positivo que ha tenido la apertura de la calle para los contactos entre ambas comunidades. UN ويُظهر هذا الرقم التأثير الإيجابي الكبير لفتح شارع ليدرا على التواصل بين الطائفتين.
    La UNFICYP medió entre ambas comunidades para disipar posibles tensiones. UN وتوسطت القوة بين الطائفتين لنزع فتيل أي توتر يمكن أن يحصل.
    Creación de comisiones técnicas en las que se celebren debates entre ambas comunidades UN إنشاء لجان فنية لإجراء مناقشات بين الطائفتين
    Se recordará que los bienes de los grecochipriotas en el norte y de los turcochipriotas en el sur han sido una de las cuestiones fundamentales en las negociaciones entre ambas comunidades. UN ومما يذكر أن ممتلكات القبارصة اليونانيين في الشمال وممتلكات القبارصة اﻷتراك في الجنوب تشكل إحدى القضايا الرئيسية في المفاوضات بين الطائفتين.
    Esto se atribuye, en parte, a la estrategia de la mitigación de conflictos de la UNISFA, que continuó asegurando la calma relativa entre ambas comunidades. UN ويعزى هذا جزئيا إلى استراتيجية القوة الأمنية المؤقتة في تخفيف حدة النزاعات، التي واصلت تأمين هدوء نسبي بين القبيلتين.
    Hay una tentativa de acercamiento entre ambas comunidades, que también deben hacer frente a otras situaciones de racismo The American Jewish Committee, Strategy and Action Plan for Black-Jewish Relations, Nueva York, 1994. UN وتبذل الجهود في الوقت الحاضر للتوحيد بين الجماعتين حيث ان كلتيهما تواجهان العنصرية)٩٤(.
    Después de Jericó y Gaza, la liberación de todos los demás territorios fomentaría la consolidación de las relaciones entre ambas comunidades. UN وبعد غزة وأريحا، من شأن تحرير جميع اﻷراضي اﻷخرى أن يكون مشجعا على تقوية أواصر العلاقات بين المجتمعين.
    A ese fin, la UNFICYP desempeña una importante función de mediación, que incluye la vigilancia de los arreglos de larga data establecidos entre ambas comunidades. UN ولهذا الغرض، تضطلع القوة بدور الوساطة الهام الذي يشمل رصد تنفيذ الترتيبات القائمة منذ عهد طويل التي وضعتها الطائفتان.
    Para ello, el Consejo de Derechos Humanos tiene que seguir facilitando el diálogo entre ambas comunidades. UN ولإنجاز هذا، يجب على مجلس حقوق الإنسان مواصلة تيسير الحوار بين الوسطين.
    En los últimos años, el Ministerio Federal del Interior ha promovido con éxito la cooperación entre cristianos y judíos y el diálogo interreligioso e intercultural entre ambas comunidades. UN ونجحت وزارة الداخلية الاتحادية خلال السنوات الأخيرة، في تشجيع التعاون المسيحي - اليهودي، والحوار الديني والثقافي بين المسيحيين واليهود، واتسع نطاق الحوار على الصعيد الدولي ليصبح ثلاثي الأطراف ويشمل المسلمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد