En ese contexto se expresó la opinión de que debía reforzarse el diálogo entre ambos órganos, así como entre la Comisión y los Estados miembros. | UN | وتم اﻹعراب في هذا الصدد عن رأي مفاده أنه ينبغي تعزيز الحوار بين الهيئتين وكذلك بين لجنة القانون الدولي والدول اﻷعضاء. |
Se observó que ya había resoluciones cuya finalidad era aumentar la coordinación entre ambos órganos y que tan solo había que aplicarlas. | UN | وأشير إلى أن القرارات السابقة التي تهدف إلى زيادة التنسيق بين الهيئتين موجودة ولا تحتاج إلا إلى أن تنفذ. |
En su primer período de sesiones, la Conferencia de las Partes podría proporcionar también orientación sobre la naturaleza de las relaciones de trabajo entre ambos órganos. | UN | وقد تقدم أيضاً الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف إرشادات بشأن طبيعة علاقات العمل بين الهيئتين. |
Creemos que los dos anteriores elementos, iniciados el año pasado bajo la Presidencia del Brasil, contribuyen a ampliar el diálogo entre ambos órganos. | UN | ونحن نعتقد أن هاتين السمتين البادئتين في العام الماضي تحت رئاسة البرازيل تسهمان في إيجاد حوار أوسع بين الجهازين. |
En particular, el Presidente esperaba que ya en el presente período de sesiones el OSACT pudiese ponerse de acuerdo en cooperación con el OSE, en un proyecto de decisión sobre la división del trabajo entre ambos órganos. | UN | وأعرب عن أمله، خاصة، في أن تتمكن بالفعل الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، بالتعاون مع الهيئة الفرعية للتنفيذ، من الاتفاق في هذه الدورة على مشروع مقرر بشأن تقسيم العمل بين هاتين الهيئتين. |
A nuestro juicio, se daría aquí un caso de competencia simultánea entre ambos órganos. | UN | وفي رأينا أنه توجد هنا حالة اختصاص مشترك بين الهيئتين. |
La propuesta italiana promovería una relación más fluida y armoniosa entre ambos órganos. | UN | أما المشروع الايطالي، فهو، بدلا من ذلك، يرشح بين الهيئتين علاقة أكثر مرونة وتجانسا. |
Los aspectos más concretos de la relación deben regularse en un acuerdo especial que se concertaría entre ambos órganos. | UN | وينبغي تنظيم الجوانب التفصيلية لتلك العلاقة باتفاق خاص يبرم بين الهيئتين. |
Se indicó que, si el Comité hubiese de examinarlas, debería existir una estrecha colaboración entre ambos órganos. | UN | وأثيرت تساؤلات بشأن سبل التنسيق الوثيق بين الهيئتين إذا كان ينبغي على اللجنة أن تعالج تلك المسائل. |
A juicio de la delegación de Francia, la Sexta Comisión debería adoptar una actitud más dinámica, que permitiera mantener un verdadero diálogo entre ambos órganos. | UN | وقال إن وفده يرى أهمية أن تعتمد اللجنة السادسة موقفا أكثر نشاطا يمكنها من إجراء حوار حقيقي بين الهيئتين. |
Esas cuestiones no figuran actualmente en la división del trabajo entre ambos órganos subsidiarios. | UN | وهذه القضايا ليست محددة في الظرف الراهن في تقسيم العمل بين الهيئتين الفرعيتين. |
La propuesta italiana promovería una relación más fluida y armoniosa entre ambos órganos. | UN | أما المشروع الايطالي، فهو، بدلا من ذلك، يرشح بين الهيئتين علاقة أكثر مرونة وتجانسا. |
El informe debe ser el principal nexo entre ambos órganos. | UN | وينبغي أن يشكل التقرير الصلة الرئيسية بين الهيئتين. |
Es esencial velar por que haya un intercambio oportuno de información, una clara división del trabajo y complementariedad entre ambos órganos. | UN | ولا بد من كفالة تبادل المعلومات في الوقت المناسب، وتوزيع واضح للعمل، والتكامل بين الهيئتين. |
Es importante velar por el intercambio de información oportuno entre ambos órganos, así como por una clara división del trabajo y la complementariedad. | UN | ومن الأهمية بمكان أن نضمن تبادل المعلومات في الوقت المناسب بين الهيئتين والتقاسم الواضح للعمل والتكامل بينهما. |
La relación entre ambos órganos debería basarse en un contrato y en disposiciones relativas a las actividades de verificación y al apoyo técnico y logístico. | UN | ومن اﻷفضل إقامة العلاقة بين الجهازين على أساس تعاقدي، عن طريق وضع ترتيبات بشأن أنشطة التحقق والدعم التقني واللوجستي. |
Es por ello que el examen del informe que hoy tenemos ante nosotros es un vínculo esencial de comunicación entre ambos órganos. | UN | ولهذا فإن النظر في التقرير المعروض علينا اليوم يمثل همزة وصل ضرورية بين الجهازين. |
Además, debería considerarse la posibilidad de establecer una coordinación entre ambos órganos. | UN | وينبغي، إضافة إلى ذلك، توخي التنسيق بين الجهازين. |
En cualquier caso, la relación entre ambos órganos no debe examinarse en función de que se goce o no de primacía. | UN | وأياً كان الحال، فإنه ينبغي إلا تناقش العلاقة بين هاتين الهيئتين على أساس الغلبة أو انعدامها. |
Por ello, alentamos a la Asamblea y a su Presidente a intensificar y profundizar la cooperación entre ambos órganos. | UN | لذلك فإننا نشجع الجمعية ورئيسها على النظر في سبل المضي في تعزيز قدر أكبر من التعاون بين هاتين الهيئتين. |
Se habló de la posibilidad de establecer grupos de trabajo conjuntos para que hubiera cauces de comunicación entre ambos órganos. | UN | وطُرحت إمكانية إنشاء أفرقة عاملة مشتركة لتوفير قنوات للاتصال بين كلتا الهيئتين. |
Por ello insistimos en que una estrecha vinculación entre ambos órganos traería necesariamente el aprovechamiento integral de sus esfuerzos y la eliminación de toda duplicación. | UN | ونحن مقتنعون بأن تكوين رابطة وثيقة فيما بين اللجنتين سيسمح لنا ببذل أقصى ما نستطيعه من جهود وبالقضاء على الازدواجية. |
La asociación de colaboración entre los dos Consejos se basa en el reconocimiento de que el éxito de la acción colectiva depende de una cooperación efectiva entre ambos órganos. | UN | وتقوم الشراكة بين المجلسين على الاعتراف بأن العمل الجماعي الناجح يعتمد على التعاون الفعال بين الجهازين. |