ويكيبيديا

    "entre ambos textos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين النصين
        
    Convengo plenamente con el Representante Permanente de Alemania en que ciertamente había ligeras discrepancias técnicas entre ambos textos. UN وأوافق تماما على ما ذكره الممثل الدائم لألمانيا من وجود اختلافات تقنية بسيطة بين النصين.
    Así pues, se dijo que ello podría originar incoherencias entre ambos textos. UN وبناء على ذلك، قيل ان هذا قد يؤدي الى آثار متضاربة بين النصين.
    También se sostuvo que la eliminación de las referencias cruzadas entre ambos textos podría servir además para subrayar la naturaleza específica del proceso de selección descrito en el capítulo. UN واقترح كذلك أن حذف اﻹحالات بين النصين ربما يؤكد أيضا على الطبيعة الخاصة ﻹجراء الاختيار المشروح في الفصل.
    También se sostuvo que la eliminación de las referencias cruzadas entre ambos textos podría servir además para subrayar la naturaleza específica del proceso de selección descrito en el capítulo. UN واقترح كذلك أن حذف اﻹحالات بين النصين ربما يؤكد أيضا على الطبيعة الخاصة ﻹجراء الاختيار المشروح في الفصل.
    Por ello, debe seguir reflexionándose sobre la relación entre ambos textos. UN فضلاً عن ذلك، ربما يتعين لهذا السبب التفكير في العلاقة بين النصين.
    Existen diferencias importantes entre ambos textos. UN توجد فــروق هامة بين النصين.
    El Sr. HAMDAN (Líbano) dice que, si no existe realmente ninguna diferencia entre ambos textos, es preferible que se mantenga la redacción del artículo 29. UN ٤٢ - السيد حمدان )لبنان(: قال إذا لم يكن هناك اختلاف حقيقي بين النصين فإنه يفضل الاحتفاظ بالمادة ٢٩ بصيغتها الحالية.
    Si el artículo 43 emplea la misma terminología con la palabra " afecta " , el comentario debería dejar claro la diferencia existente entre ambos textos. UN وإذا كانت المادة 43 تستخدم المصطلح " يؤثر " ذاته، فإنه ينبغي للتعليق أن يوضح الفرق بين النصين.
    Se dijo que el párrafo en su totalidad estaba inspirado en el artículo 15 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico, por lo que convendría evitar toda incoherencia entre ambos textos. UN وأشير إلى أن مشروع الفقرة بكامله يستند إلى المادة 15 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية وأنه ينبغي توخي الحيطة لتجنب عدم الاتساق بين النصين.
    Se expresaron algunas opiniones en favor de una publicación independiente, en aras de la sencillez y la facilidad de distribución, mientras que otras opiniones apoyaron la publicación como adición a la Guía Legislativa debido a la relación que existía entre ambos textos. UN وحبّذت بعض الآراء نشره كعمل قائم بذاته، لأسباب تتعلق بالبساطة وسهولة التوزيع، في حين أيّدت آراء أخرى أن ينشر كإضافة إلى دليل الأونسيترال التشريعي، بسبب العلاقة بين النصين.
    En particular, consideran que los objetivos a alcanzar durante el período del plan no son suficientemente precisos, que los vínculos entre el plan y el presupuesto por programas son formalistas, que no están claras la responsabilidad y la rendición de cuentas por la ejecución de los programas y que hay algunas duplicaciones entre ambos textos. UN فقد رأت، على وجه التحديد، أن اﻷهداف المتعين تحقيقها في إطار فترة الخطة ليست محددة تحديدا كافيا، وأن الصلات بين الخطة والميزانية البرنامجية شكلية، وأن المسؤولية والمساءلة بصدد تنفيذ البرامج غير واضحتين، وأن هناك شيئا من الازدواج بين النصين.
    El Sr. CALERO RODRIGUES (Brasil) dice que está de acuerdo en que no existe prácticamente ninguna diferencia entre ambos textos. UN ٧١ - السيد كاليرو رودريغيس )البرازيل(: قال إنه يوافق على أن ليس هناك بالفعل أي اختلاف بين النصين.
    Como observación general sobre el proyecto de suplemento, la Unión Europea señala que parece haber cierto solapamiento entre el proyecto de suplemento y las Normas Uniformes, y propone que se realice una comparación más a fondo entre ambos textos para evitar la duplicación. UN 21 - وللتعليق بوجه عام على الملحق المقترح، يلاحظ الاتحاد الأوروبي أن هناك فيما يبدو بعض التداخل بين الملحق المقترح والقواعد الموحدة. ولذلك فإنه يقترح إجراء مزيد من المقارنة بين النصين لتجنب التكرار.
    244. Se respaldó firmemente en la Comisión el establecimiento de una estrecha cooperación con la Comisión Europea a fin de asegurar la conformidad entre ambos textos y permitir la ratificación por los Estados miembros de la Unión Europea de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos. UN 244- وأُعرب في اللجنة عن تأييد قوي للتعاون الوثيق مع المفوضية الأوروبية ضمانا للاتساق بين النصين وتيسير تصديق الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات.
    Inicialmente, la CNUDMI se había planteado, para la nueva Convención, una regla similar al párrafo 1 a) del artículo 1 de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa para asegurar la coherencia entre ambos textos (A/CN.9/509, párrafo 38). UN وقد توخت الأونسيترال للاتفاقية الجديدة، في بادئ الأمر، قاعدة مماثلة للقاعدة المنصوص عليها في الفقرة 1 (أ) من المادة 1 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع بغية ضمان الاتساق بين النصين (انظر الفقرة 38 من الوثيقة A/CN.9/509).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد