La situación de alrededor 315 familias palestinas desplazadas que vivían a lo largo de la carretera de la costa entre Beirut y Sidón fue el tema de una serie de debates entre representantes del Gobierno del Líbano, el OOPS y los palestinos. | UN | وكانت حالة حوالى ٣١٥ عائلة فلسطينية مهجﱠرة تعيش بمحاذاة الطريق الساحلي بين بيروت وصيدا، موضع بحث بين ممثلي الحكومة اللبنانية، واﻷونروا، والفلسطينيين. |
En los campamentos de Burj el-Barajneh, Burj el-Shemali y Mieh Mieh y asimismo en Thalabaya, ubicada entre Beirut y Baalbek se establecieron otras tres clínicas dentales y tres laboratorios clínicos. | UN | وأنشئ ثلاث عيادات لطب اﻷسنان وثلاثة مختبرات سريرية في مخيمات برج البراجنة، وبرج الشمالي، والميه ميه، كما في ثعلبايا، الواقعة بين بيروت وبعلبك. |
La situación de alrededor 315 familias palestinas desplazadas que vivían a lo largo de la carretera de la costa entre Beirut y Sidón fue el tema de una serie de debates entre representantes del Gobierno del Líbano, el OOPS y los palestinos. | UN | وكانت حالة حوالى ٣١٥ عائلة فلسطينية مهجرة تعيش بمحاذاة الطريق الساحلي بين بيروت وصيدا، موضع بحث بين ممثلي الحكومة اللبنانية، واﻷونروا، والفلسطينيين. |
En los campamentos de Burj el-Barajneh, Burj el-Shemali y Mieh Mieh y asimismo en Thalabaya, ubicada entre Beirut y Baalbek se establecieron otras tres clínicas dentales y tres laboratorios clínicos. | UN | وأنشئ ثلاث عيادات لطب اﻷسنان وثلاثة مختبرات سريرية في مخيمات برج البراجنة، وبرج الشمالي، والميه ميه، كما في ثعلبايا، الواقعة بين بيروت وبعلبك. |
Un avión de reconocimiento sobrevoló el mar a 11 millas al oeste de Tiro en dirección norte y voló en círculos entre Beirut y Sidón, a 2 millas de la costa. | UN | - طائرة استطلاع دخلت من فوق البحر غرب صور على بعد 11 ميلا باتجاه الشمال ونفذت طيرانا دائريا بين بيروت وصيدا على بعد ميلين من الشاطئ. |
Un primer buque de las Naciones Unidas transportó artículos de socorro y combustible al puerto de Tiro para que se distribuyeran por el sur y se prevé establecer un puente naval más regular entre Beirut y Tiro. | UN | وقامت أول سفينة تابعة للأمم المتحدة بإيصال سلع الإغاثة والوقود إلى مرفأ صور تمهيدا لتوزيعها في الجنوب، ومن المقرر تسيير رحلات بحرية مكوكية بشكل أكثر انتظاما بين بيروت وصور. |
Un avión de reconocimiento del enemigo israelí violó el espacio aéreo libanés penetrando por An-Naqura, se dirigió al norte hasta llegar a Beirut, voló en círculos entre Beirut y Sidón y se retiró a las 14.10 horas por Alma ash-Shaab. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق الناقورة باتجاه الشمال وصولا حتى بيروت وحلقت بين بيروت وصيدا ثم غادرت الساعة 14:10 من فوق علما الشعب |
Dos aviones de combate del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés penetrando por Alma ash-Shaab, volaron en círculos entre Beirut y la región del Sur y se retiraron a las 17.30 horas por Rumaysh. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق علما الشعب وحلقتا بين بيروت والجنوب ثم غادرتا الساعة 17:30 من فوق رميش |
Aviones militares realizaron vuelos en círculos entre Beirut y Jalde | UN | - طيران دائري بين بيروت وخلدة. |
:: Entre las 10.03 y las 10.27 horas del 5 de abril de 2002, dos aviones militares israelíes sobrevolaron el mar frente a la localidad de Shikka, en dirección a Beirut, y realizaron vuelos en círculo entre Beirut y Shikka, violando el espacio aéreo del Líbano. | UN | بتاريخ 5 نيسان/أبريل 2002 بين الساعة 03/10 و 27/10، حلّقت طائرتان حربيتان إسرائيليتان فوق البحر مقابل بلدة شكا وباتجاه بيروت، ونفّذتا تحليقا دائريا بين بيروت وشكا، خارقتان الأجواء اللبنانية. |
:: Entre las 15.00 y las 15.30 horas de ese mismo día, dos aviones militares israelíes sobrevolaron la localidad de Alma ash-Shaab en dirección norte, llegando hasta Beirut y realizando vuelos en círculo entre Beirut y la región meridional, en los que violaron el espacio aéreo del Líbano. | UN | بنفس التاريخ بين الساعة 00/15 و 30/15، حلّقت طائرتان حربيتان إسرائيليتان فوق بلدة علما الشعب باتجاه الشمال وصولا إلى بيروت، ونفّذتا تحليقا دائريا بين بيروت والجنوب، خارقتان الأجواء اللبنانية. |
Un avión de reconocimiento penetró en el espacio aéreo libanés sobrevolando el mar a 10 millas al oeste de Sidón, en dirección norte y voló en círculos entre Beirut y Sidón, a 2 millas de la costa. | UN | - طائرة استطلاع دخلت من فوق البحر غرب صيدا على بعد 10 أميال باتجاه الشمال ونفذت طيرانا دائريا بين بيروت وصيدا على بعد ميلين من الشاطئ. |
2 de agosto de 2003 A las 6.00 horas, un avión de reconocimiento israelí violó el espacio aéreo libanés sobre la zona marítima frente a la ciudad de Sidón, realizando vuelos en círculo entre Beirut y Sadiya. A las 9.00 horas se alejó de la costa de An-Naqura. | UN | - بتاريخ 2 آب/أغسطس 2003 الساعة 00/06 خرقت طائرة استطلاع الأجواء اللبنانية من فوق البحر مقابل صيدا ونفذت تحليقا دائريا بين بيروت والسعديات وغادرت الساعة 00/09 من فوق البحر مقابل الناقورة. |
:: Entre las 13.34 y las 17.07 horas, dos aviones de combate sobrevolaron An-Naqura, volaron en círculos entre Beirut y Shikka y se retiraron en dirección al mar frente a Trípoli, rumbo a Turquía. | UN | بين الساعة 34/13 والساعة 07/17، طائرتان حربيتان من فوق الناقورة، نفذتا تحليقا دائريا بين بيروت وشكا، ثم غادرتا من فوق البحر مقابل طرابلس باتجاه تركيا. |
:: Entre las 19.44 y las 21.00 dos aviones de combate sobrevolaron Alma ash-Shaab, se dirigieron al norte, volaron en círculos entre Beirut y la región del sur y se retiraron a la altura de Rumaysh. | UN | بين الساعة 44/19 والساعة 00/21، طائرتان حربيتان من فوق علما الشعب باتجاه الشمال، نفذتا تحليقا دائريا بين بيروت والجنوب، ثم غادرتا من فوق رميش. |
Entre las 20.08 y las 21.30 horas, dos aviones de combate del enemigo israelí violaron el espacio aéreo del Líbano sobrevolando An-Naqura, se dirigieron al norte, volaron en círculos sobre la zona situada entre Beirut, la región del sur, el valle de la Beqaa y Shikka y abandonaron luego dicho espacio aéreo a la altura de Rumaysh. | UN | بين الساعة 08/20 والساعة 30/21، خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق الناقورة باتجاه الشمال ونفذتا تحليقا دائريا بين بيروت والجنوب والبقاع وشكا، ثم غادرتا من فوق رميش. |
Entre la 1.50 y las 3.10 horas, dos aviones de combate del enemigo israelí violaron el espacio aéreo del Líbano sobre An-Naqura, se dirigieron al norte, volaron en círculos sobre zonas situadas entre Beirut y la región del sur y se retiraron luego a la altura de Rumaysh. | UN | بين الساعة 50/01 والساعة 10/03، خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق الناقورة باتجاه الشمال ونفذتا تحليقا دائريا بين بيروت والجنوب، ثم غادرتا من فوق رميش. |
Un avión de reconocimiento de las FDI penetró en el espacio aéreo del Líbano y sobrevoló Tiro desde el mar, voló en círculo entre Beirut y Sidón y se alejó a las 19.30 horas en dirección del mar tras volar sobre An-Naqura. | UN | اخترقت طائرة استطلاع تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق صور لجهة البحر وحلّقت بشكل دائري بين بيروت وصيدا ثم غادرت في الساعة 30/19 من فوق الناقورة لجهة البحر. |
Dos cazas de las FDI penetraron en el espacio aéreo del Líbano, volaron sobre An-Naqura en dirección norte hasta Beirut, volaron en círculos entre Beirut y el sur y se alejaron a las 15.12 horas tras sobrevolar Rumaysh. | UN | اخترقت طائرتان حربيتان تابعتان لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق الناقورة باتجاه الشمال وصولاً إلى بيروت وحلّقتا بشكل دائري بين بيروت والجنوب ثم غادرتا في الساعة 12/15 من فوق رميش. |
9 de septiembre de 2007, entre las 22.10 y las 23.10 horas Dos cazas de las FDI penetraron en el espacio aéreo del Líbano, volaron sobre Rumaysh en dirección norte hasta Beirut, volaron en círculos entre Beirut y el sur y se alejaron a las 23.10 horas tras sobrevolar Alma ash-Shaab. | UN | اخترقت طائرتان حربيتان تابعتان لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق رميش باتجاه الشمال وصولاً إلى بيروت وحلّقتا بشكل دائري بين بيروت والجنوب ثم غادرتا في الساعة 10/23 من فوق علما الشعب. |
En el gran Beirut y entre Beirut y las ciudades costeras, 27 líneas de servicio, con una flota de 225 autobuses, ya son totalmente operacionales. | UN | وأصبح سبعة وعشرون خطا من خطوط الحافلات تشمل ٢٢٥ حافلة تعمل بصورة كاملة في منطقة بيروت الكبرى وبين بيروت والمدن الساحلية. |