Además, está fuera de tiempo, pues el Tratado de Límites entre Chile y Bolivia data desde hace casi un siglo. | UN | كما أن ذلك لا يأت في الوقت المناسب ﻷن معاهدة ترسيم الحدود بين شيلي وبوليفيا قد مر عليها قرابة قرن من الزمن. |
Primero, manifestar que no existe contencioso limítrofe alguno ni asuntos pendientes en ámbitos de soberanía territorial entre Chile y Bolivia. | UN | أولا، لا توجد أية حدود متنازع عليها بين شيلي وبوليفيا وليست هناك أية مسائل عالقة بشأن السيادة بين شيلي وبوليفيا. |
Al ejercer el derecho a réplica a su intervención, quisiéramos precisar que entre Chile y Bolivia no existen asuntos territoriales pendientes. | UN | وممارسة لحق الرد على كلمته، نود أن نوضح أنه لا توجد مسائل إقليمية عالقة بين شيلي وبوليفيا. |
Al respecto, quisiera reiterar que entre Chile y Bolivia no existen asuntos territoriales pendientes. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد من جديد أنه ليست هناك مسائل إقليمية عالقة بين شيلي وبوليفيا. |
Chile, al ejercer su derecho a réplica, reitera y precisa que entre Chile y Bolivia no existen asuntos territoriales pendientes. | UN | وممارسة لحق الرد على كلمته، تؤكد شيلي مجددا وتوضح أنه لا توجد مسائل إقليمية عالقة بين شيلي وبوليفيا. |
Por ello, esperamos que lo expuesto por el Ministro Murillo, quien en su alocución curiosamente omite mencionar este instrumento jurídico, no cree la falsa y engañosa imagen de que pudiera existir un conflicto no resuelto o pendiente entre Chile y Bolivia. | UN | ولذا نأمل بألا يكون الوزير موريللو، الذي أهمل عن عدم اطلاع ذكر هذا الصك القانوني، قد أعطى الانطباع الخاطئ والمضلل بأنه قد لا يزال هناك نزاع عالق ولم يحل بين شيلي وبوليفيا. |
Tercero, expresar que si hoy no existen relaciones diplomáticas entre Chile y Bolivia es porque ellas fueron interrumpidas unilateralmente por Bolivia hace más de dos décadas. | UN | وثالثا، إذا لم تكن هناك أية علاقات دبلوماسية بين شيلي وبوليفيا فذلك ﻷن بوليفيا قطعتها من جانب واحد قبل أكثر من عقدين من الزمن. |
El Tratado de 1904, a que aludí en mi réplica, fue suscrito 20 años después de que cesaran las hostilidades entre Chile y Bolivia, y además, como lo dije en mi réplica, fue ampliamente aprobado por el Congreso de Bolivia. | UN | فمعاهدة ١٩٠٤، التـــي أشرت إليها في ردي، قد وُقعت بعد ٢٠ سنة من توقـف القتال بين شيلي وبوليفيا. وعلاوة على ذلك، كما ذكـــرت أيضا في ردي، لقيت موافقة واسعـــة من الكونجرس البوليفي. |
Las consultas bilaterales de alto nivel que se celebran regularmente entre Chile y Bolivia incluyen cuestiones relacionadas con un régimen de tránsito gratuito. | UN | وتشمل المشاورات الثنائية الرفيعة المستوى التي تجري بصورة منتظمة بين شيلي وبوليفيا المسائل المتصلة بإقامة نظام حر للمرور العابر. |
Los flujos comerciales entre Chile y Bolivia alcanzaron 248,4 millones de dólares en 2005, cifra superior en un 29% a la registrada en 2004. | UN | وبلغ تدفق التبادل التجاري بين شيلي وبوليفيا في عام 2005، ما مجموعه 248.4 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، أي بزيادة 29 في المائة عن مستوى 2004. |
Si queremos plantear una visión del siglo XXI, no tiene sentido mirar hacia atrás, sino que, por el contrario, debemos mirar hacia delante buscando la negociación de un nuevo instrumento jurídico entre Chile y Bolivia, que real y verdaderamente permita alcanzar paz y amistad entre nuestros pueblos. | UN | إذا كنا نريد أن تكون لنا رؤية للقرن الحادي والعشرين علينا ألا ننظر إلى الوراء، وإنما علينا بدلا من ذلك أن ننظر إلى الأمام سعيا إلى التفاوض بشأن إبرام صك قانوني جديد بين شيلي وبوليفيا من شأنه أن يمكننا من الوصول بشكل حقيقي وصادق إلى السلام والصداقة بين شعبينا. |
Sr. Maquieira (Chile): No quiero prolongar esta sesión más allá de lo debido y, por lo tanto, me limitaré simplemente a decir lo que mi delegación reitera una vez más, que entre Chile y Bolivia no existe ningún tipo de problema territorial o de límites pendiente. | UN | السيد ماكييرا (شيلي) (تكلم بالإسبانية): لا أود أن أطيل هذه الجلسة دون موجب، وبالتالي سأقتصر مرة أخرى على ذكر ما كرر وفد بلدي تأكيده بأنه لا يوجد بين شيلي وبوليفيا أي نوع من المشاكل المتعلقة بالأراضي. |
Cabe recordar que los tratados celebrados entre Chile y Bolivia en 1866 y 1874, sí fueron modificados, ante lo cual Chile no adujo, como lo hace ahora, la mentada " intangibilidad de los Tratados " . | UN | وجدير بالذكر أن المعاهدتين المبرمتين بين شيلي وبوليفيا في عامي 1866 و 1874 جرى بالفعل تعديلهما، وهو ما لم تعترض عليه شيلي في حينه بينما تحتج الآن بزعم احترام " حرمة المعاهدات " . |
El régimen de libre tránsito entre Chile y Bolivia fue innovador y se adelantó en más de medio siglo a la adopción de mecanismos similares por otras naciones en el marco del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT)/Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | واتسم نظام المرور العابر الحر بين شيلي وبوليفيا بالإبداعية وخطى خطى حثيثة طوال أكثر من نصف قرن لدى اعتماد دول أخرى لآليات مماثلة في إطار مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة (مجموعة غات)/منظمة التجارة العالمية. |
Tengo el honor de dirigirme a usted con el objeto de referirme a la carta de fecha 20 de octubre de 2004 que le dirigiera el señor Representante Permanente de Bolivia ante las Naciones Unidas (A/59/445), documento que contiene apreciaciones incorrectas respecto del Tratado de Paz y Amistad entre Chile y Bolivia, suscrito el 20 de octubre de 1904, que está plenamente vigente. | UN | يشرفني أن أكتب لكم بشأن الرسالة المؤرخة 20 تشرين الأول/أكتوبر 2004 الموجهة من الممثـــل الدائم لبوليفيـــا لـــدى الأمم المتحدة (A/59/445)، التي أوردت تقييما غير صحيح لمعاهدة السلام والصداقة الموقّعة بين شيلي وبوليفيا في 20 تشرين الأول/أكتوبر 1904، والتي مازالت سارية سريانا تاما. |
Bolivia afirma nuevamente que entre Chile y Bolivia existe una diferencia no resuelta por el enclaustramiento territorial al que fue y continúa sometido el pueblo boliviano, sin que el injusto impuesto e incumplido Tratado de 1904 hubiese resuelto el atropello de una invasión asimétrica y sin paralelo histórico en el mundo. | UN | وتعيد بوليفيا تأكيد القول إن هناك بين شيلي وبوليفيا خلافا لم يسو بعد، وهو خلاف يتعلق بالعزلة الإقليمية التي فرضت على الشعب البوليفي ولا تزال تفرض عليه دون أن تتوصل معاهدة عام 1904 الجائرة التي فرضت عليه، وظلت دون تنفيذ، إلى تسوية المشكلة التي خلفها اجتياح لم يشهد له التاريخ مثيلا ولم يكن فيه تكافؤ بين القوى المتقابلة. |