En la reunión se estableció asimismo una sinergia entre ciencia y tecnología y las cuestiones de índole operacional, en particular los intereses de las comunidades vulnerables. | UN | وحقق الاجتماع أيضا تعاونا بين العلم والتكنولوجيا ومسائل التطبيق وخاصة شواغل المجتمعات الضعيفة. |
In developing countries, el fortalecimiento de los vínculos entre ciencia y política obligará a crear capacidadenhancing science-policy linkages will require capacity buildingcapacity-building. | UN | وسوف يتطلب تعزيز الصلات بين العلم والسياسات في البلدان النامية بناء القدرات. |
Debe distinguirse entre ciencia éticamente responsable y ciencia que no lo es. | UN | وينبغي التمييز بين العلم الذي يكون مسؤولا أخلاقيا والعلم غير المسؤول أخلاقيا. |
Para mantener los servicios de los ecosistemas, es preciso establecer buenos vínculos entre ciencia y política y hacer hincapié en las sinergias | UN | يتطلَّب الحفاظ على خدمات النظم الإيكولوجية إقامة صلات جيدة بين العلوم والسياسات والتركيز على أوجه التآزر |
El Programa reforzará la interrelación entre ciencia y políticas al llevar a cabo esa tarea. | UN | وسيعزز البرنامج الصلة بين العلوم والسياسات في إنجاز هذا العمل. |
Oficial Superior de Programas, Relación entre ciencia y políticas | UN | كبير موظفي برامج، الترابط بين العلم والسياسات |
Conversión de 1 puesto de Oficial Superior de Programas, Relación entre ciencia y políticas | UN | تحويل وظيفة واحدة لكبير موظفي برامج، الصلة بين العلم والسياسات |
Conversión de 1 puesto de Oficial de Información Regional, 1 puesto de Coordinador Regional, Relación entre ciencia y políticas y 1 puesto de Oficial de Información | UN | تحويل وظيفة واحدة لموظف إعلام إقليمي، ووظيفة واحدة لمنسق إقليمي، الصلة بين العلم والسياسات، ووظيفة واحدة لموظف إعلام |
Fortalecimiento del nexo entre ciencia, política y sociedad | UN | تعزيز التفاعل بين العلم والسياسة والمجتمع |
Hoy voy a hablar de la relación entre ciencia y valores humanos. | TED | ساتحدث اليوم عن العلاقة بين العلم و القيم الإنسانية. |
La línea entre ciencia y ciencia ficción no existe. | Open Subtitles | الخط الفاصل بين العلم والخيال لم يعد موجوداً. |
Mamá, aqui realmente tienes que elegir entre ciencia y fé. | Open Subtitles | أمي ، نحن مخيّرون بهذا الموقف بالإختيار بين العلم أو الإعتقاد |
Y como algo aparte, por último, es la incompatibilidad entre ciencia y religión cuando la evidencia empírica te dice algo que tienes que aceptar. | Open Subtitles | و كأثر بنهاية المطاف عدم التوافق هذا بين العلم و الدين عندما تخبرك الأدلة التجريبية بشيئ عليك القبول به |
Se pidió a la Secretaría que examinara más a fondo la relación entre ciencia y tecnología y desarrollo sostenible y las modalidades para establecer una interacción eficaz con la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وتدعى اﻷمانة العامة إلى أن تمعن النظر في العلاقة بين العلم والتكنولوجيا والتنمية المستدامة وكذلك الى طرائق التعامل الفعال مع اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة. |
Se basa en un esfuerzo de colaboración en el que participan y cooperan diversos asociados o centros de colaboración de todo el mundo, en particular institutos interdisciplinarios con una perspectiva regional que colaboran en la interfaz entre ciencia y política. | UN | ويستند إلى جهد تعاوني يشمل طائفة من الشركاء أو المراكز المشاركة في أنحاء العالم، وتشمل معاهد متعددة التخصصات ذات تطلعات إقليمية وتعمل في حد مشترك يجمع بين العلم والسياسات. |
En Tanzanía se tiene plena conciencia de la relación entre ciencia y tecnología y recursos humanos. | UN | 55 - وفي تنـزانيا، تحظى بالعرفان والتقدير الصلة التي تربط بين العلم والتكنولوجيا وتنمية الموارد البشرية. |
También era necesario acortar la distancia existente entre ciencia y formulación de políticas y reflexionar sobre la mejor manera de relacionar los conocimientos científicos acumulados y en proceso de evolución, por una parte, y la formulación de política y adopción de decisiones por otra. | UN | ولا بد أيضاً من سد الثغرة بين العلم ووضع السياسات، والتفكير في طريقة أفضل لربط المعارف العلمية الحالية والمتطورة بعمليات وضع السياسات وصنع القرارات؛ |
v. Interfaz entre ciencia y política. | UN | ' 5` الصلات بين العلم والسياسة. |
Las competencias y perspectivas de los países en desarrollo debían incorporarse en las evaluaciones científicas y técnicas a fin de reforzar los vínculos entre ciencia, educación y política. | UN | وينبغي أن تدمج الخبرات والمنظورات القطرية في التقييمات العلمية والتقنية لتعزيز الروابط بين العلوم والتعليم والسياسة العامة. |
Procesos científicos y órganos de expertos, tales como el Proceso de Marrakech, el Grupo internacional sobre utilización sostenible de los recursos naturales y el Grupo internacional sobre el ciclo de vida, e iniciativas de sectores industriales clave que ofrezcan un puente entre ciencia y política y promuevan la adopción de políticas de base científica por parte de los gobiernos nacionales y las principales organizaciones nacionales y regionales | UN | العمليات العلمية وهيئات الخبراء مثل عملية مراكش، والفريق الدولي المعني بالاستخدام المستدام للموارد الطبيعية، والفريق الدولي لدورة الحياة ومبادرات قطاع الصناعة الرئيسية لإقامة جسر بين العلوم والسياسات وحمل الحكومات الوطنية والمنظمات الوطنية والإقليمية الرئيسية على وضع السياسات القائمة على العلم |
La labor del PNUMA relacionada con grupos científicos como Grupo Internacional de Gestión Sostenible de los Recursos, la Plataforma intergubernamental científiconormativa sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas y el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC) tiene por finalidad fortalecer la conexión entre ciencia y políticas. | UN | ويهدف عمل اليونيب ذو الصلة بالأفرقة العلمية، مثل الفريق الدولي المعني بالموارد والمنهاج الحكومي الدولي للتعاون السياساتي والعلمي في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية والهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ، إلى تعزيز التواصل بين العلوم والسياسات. |