Las escasas oportunidades de empleo agravan las profundas divisiones que existen entre clanes y regiones. | UN | ويؤدي نقص فرص العمل المتاحة إلى تفاقم الانقسامات العميقة القائمة بين العشائر والمناطق. |
El reclutamiento será proporcional entre los clanes a nivel regional, y el equilibrio entre clanes se mantendrá en todas las etapas del reclutamiento. | UN | وسيكون التجنيد متناسبا بين العشائر على أساس إقليمي، وسيتم الحفاظ على التوازن بين العشائر طوال جميع مراحل التجنيد. |
Prácticamente se ha detenido la sangrienta guerra entre clanes. | UN | فالحرب الدامية السائدة بين العشائر قد توقفت تقريبا. |
La reciente iniciativa del Presidente Ismail Omar Guelleh de Djibouti ha infundido esperanzas de que finalice el conflicto entre clanes en Somalia. | UN | وأثارت المبادرة التي أطلقها مؤخراً السيد إسماعيل عمر غويلله رئيس جمهورية جيبوتي أملاً في إنهاء النزاع العشائري في الصومال. |
El acceso también se vio entorpecido por conflictos entre clanes. | UN | كما أعاقت الصراعات الدائر رحاها بين القبائل بلوغ الأماكن المتوخاة. |
La situación se deterioró como consecuencia del repunte en las rivalidades entre clanes. | UN | وتدهور الوضع مع تجدد المنافسات العشائرية. |
Ha estallado la lucha entre clanes en las cercanías de Baledogle, entre Mogadishu y Baidoa. | UN | وقد نشب قتال بين الفصائل في المنطقة المجاورة لبلدوغلي الواقعة بين مقديشيو وبيضوه. |
Tras el estallido de los enfrentamientos entre clanes en Mogadishu, se ha acelerado la descentralización de los suministros, y se han trasladado reservas a los centros de Bosaso, Baidoa, Hargeisa y Luuq. | UN | وعقب نشوب النزاعات بين العشائر في مقديشو زادت سرعة تحقيق اللامركزية بنقل المخزونات الى بوساسو وبايضوا وهرغيسا ولوق. |
Se han producido luchas localizadas entre clanes, especialmente en las partes en conflicto de la regiones del bajo Shabelle y del bajo y medio Juba. | UN | واندلعت معارك فيما بين العشائر في أماكن محددة وخاصة في اﻷجزاء المتنازع بشأنها من مناطق جنوب شابيلي وجنوب ووسط جوبا. |
A raíz de las luchas entre clanes y facciones también habría habido numerosos heridos y muertos. | UN | ويُزعم أيضاً أن القتال فيما بين العشائر وفيما بين الفصائل خلف عديد الضحايا وخسائر هامة في الأرواح البشرية. |
Además, es evidente que el plan de traslado del Gobierno genera una enorme controversia y oposición, lo cual podría reforzar las divisiones entre clanes y regiones | UN | بيد أن من الجلي أن خطة الانتقال قد أصبحت محفوفة بالجدل والمعارضة التي يمكن أن تزيد من حدة الانقسامات بين العشائر والمناطق. |
Los comerciantes enviaron las armas a Baidoa, donde ha habido enfrentamientos entre clanes en Lidaale | UN | أرسل التجار أسلحة إلى بيدوا، حيث القتال دائر بين العشائر في ليدال |
Las luchas internas entre clanes a veces se exageran más allá de sus proporciones y se presentan como el problema fundamental que explica la agitación. | UN | ويُبالغ في بعض الأحيان في وصف القتال المدمر بين العشائر بأنه العلة الأولية الكامنة وراء الاضطرابات. |
Han recrudecido los combates entre clanes y entre miembros de un mismo clan en Mogadishu y en otras partes de Somalia. | UN | وتجددت أعمال القتال بين العشائر وداخلها في مقديشو وأماكن أخرى في الصومال. |
Sin embargo, a veces los raptos y secuestros también están relacionados con disputas entre clanes o con maniobras políticas. | UN | إلا أن عمليات الاختطاف بأنواعه ترتبط أحياناً كذلك بالمنازعات بين العشائر أو بالمناورات السياسية. |
Los conflictos entre clanes en Mogadishu entre las milicias rivales continúan sin cesar y los muertos y heridos son a menudo civiles. | UN | ولا يزال القتال العشائري في مقاديشو مستعراً بلا هوادة بين الفصائل المتناحرة، مخلفاً قتلى وجرحى معظمهم من المدنيين. |
Los enfrentamientos entre clanes continúan en regiones como la de Gedo. | UN | ويتواصل الاقتتال العشائري في مناطق معينة مثل جيدو. |
En Jawhar (Shabelle Central), unas 80.000 personas se vieron afectadas por las inundaciones y las luchas entre clanes. | UN | وفي جوهر، شبيلي الوسطى، تضرر ما يقدر بنحو 000 80 شخص من جراء الفيضانات والقتال بين القبائل. |
Años de guerra entre clanes rivales causan hambre a escala bíblica. | Open Subtitles | سنوات الحرب بين القبائل المتنازعة أدت إلى حدوث مجاعة |
Los conflictos entre clanes siguen siendo una poderosa fuente de inestabilidad e inseguridad para los somalíes en su vida cotidiana. | UN | 103 - ولا تزال النزاعات العشائرية مصدرا هاما لانعدام الاستقرار وانعدام الأمن بالنسبة للصوماليين على أساس يومي. |
En Somalia, el gobierno central colapsó y estalló una guerra entre clanes. | TED | في الصومال، أنهارت الحكومة المركزية وأندلعت الحرب العشائرية. |
No obstante, el enfrentamiento entre clanes en la zona central y oriental de Somalia dificulta la vuelta de algunos somalíes a sus lugares de origen. | UN | غير أن الاقتتال القبلي في الأجزاء الوسطى والجنوبية من الصومال قد جعلت من الصعب على بعض الصوماليين العودة إلى مناطقهم الأصلية. |
Este asesinato desencadenó combates entre clanes en el pueblo de Heraale, en el distrito de Abudwaaq. | UN | وأدى حادث القتل إلى نشوب قتال عشائري في قرية هيرالي بمقاطعة أبودواق. |