ويكيبيديا

    "entre corchetes en el párrafo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين معقوفتين في الفقرة
        
    • بين قوسين معقوفين في الفقرة
        
    • بين أقواس معقوفة في الفقرة
        
    • بين قوسين في الفقرة
        
    • بين القوسين المعقوفين في الفقرة
        
    • بين معقوفتين في مشروع الفقرة
        
    • العبارة الواردة في الفقرة
        
    - se retuviera, sin corchetes, el texto que figuraba entre corchetes en el párrafo 4. UN الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 4 وإزالة المعقوفتين.
    Su delegación recomienda que se supriman las palabras " a reserva de lo dispuesto en el párrafo 1 del presente artículo " que figuran entre corchetes en el párrafo 2 del proyecto de artículo 6. UN 67- وقال إن وفده يوصي بحذف عبارة " رهنا بالفقرة 1 من هذه المادة " ، الواردة بين معقوفتين في الفقرة 2 من مشروع المادة 6.
    3. Hay dos frases entre corchetes en el párrafo 5 de la parte dispositiva: [la buena gobernanza] y [la debida gestión de los asuntos y los bienes públicos]. UN 3- هناك عبارتان بين معقوفتين في الفقرة 5 من المنطوق: [سداد الحكم] و [سلامة ادارة الشؤون العمومية والممتلكات العمومية].
    La Conferencia de las Partes aprobó el reglamento en su primera reunión con excepción del texto entre corchetes en el párrafo uno del artículo 45. UN وقد اعتمد مؤتمر الأطراف نظامه الداخلي في اجتماعه الأول باستثناء النص الموضوع بين قوسين معقوفين في الفقرة 1 من المادة 45.
    Pregunta a continuación por qué figuran entre corchetes, en el párrafo 6), la palabras " como las destinadas a verificar la integridad de su contenido " . UN ثم سألت عن السبب في وضع عبارة " مثل تلك الشروط المتعلقة بإثبات سلامة محتوياتها " بين أقواس معقوفة في الفقرة ٦.
    Debe mantenerse el texto que va entre corchetes en el párrafo 7. UN وينبغي الابقاء على العبارات الواردة بين قوسين في الفقرة ٧ .
    El Grupo de Trabajo entiende que el texto que va entre corchetes en el párrafo 7 del artículo 86 debe estudiarse de nuevo en función de la decisión que se adopte sobre la cuestión relativa a la remisión de un asunto a la Corte por el Consejo de Seguridad. UN ويرى الفريق العامل أن النص الوارد بين القوسين المعقوفين في الفقرة ٧ من المادة ٨٦ ، يجب أن يعاد النظر فيه في ضوء القرار بشأن مسألة إحالة اﻷمر إلى المحكمة من قِبل مجلس اﻷمن .
    100. El Grupo de Trabajo convino en suprimir el texto que figuraba entre corchetes en el párrafo 1. UN 100- اتفق الفريق العامل على حذف النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 1.
    49. No obstante, no se apoyó el texto sobre cuestiones probatorias que figuraba entre corchetes en el párrafo 1. UN 49- غير أنَّ النص الموجود بين معقوفتين في الفقرة 1، الذي يعالج مسائل الإثبات، لم يحظَ بتأييد.
    36. Obtuvo apoyo la propuesta de que se suprimiera el texto que figuraba entre corchetes en el párrafo 75B. UN 36- أُبدي تأييد لاقتراح بحذف النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 75 باء.
    82. Hubo divergencias sobre cuál o cuáles de las variantes que figuraban entre corchetes en el párrafo 2 habría que mantener en el texto. UN 82- أُعرب عن آراء متباينة بشأن الخيار الذي ينبغي الاحتفاظ به من بين الخيارات الواردة بين معقوفتين في الفقرة (2).
    Se mantuvo entre corchetes en espera de la decisión sobre la retención de la palabra “transnacional” que figura entre corchetes en el párrafo 1. UN وقد استبقيت بين معقوفتين في انتظار قرار بشأن استبقاء عبارة " عبر وطنية " الواردة بين معقوفتين في الفقرة ١ .
    Se mantuvo entre corchetes en espera de la decisión sobre la retención de la palabra “transnacional” que figura entre corchetes en el párrafo 1. UN وقد استبقيت بين معقوفتين في انتظار قرار بشأن استبقاء عبارة " عبر وطنية " الواردة بين معقوفتين في الفقرة ١ .
    Se mantuvo entre corchetes en espera de la decisión sobre la retención de la palabra “transnacional” que figura entre corchetes en el párrafo 1. UN وقد استبقيت بين معقوفتين في انتظار قرار بشأن استبقاء عبارة " عبر وطنية " الواردة بين معقوفتين في الفقرة ١ .
    Se mantuvo entre corchetes en espera de la decisión sobre la retención de la palabra “transnacional” que figura entre corchetes en el párrafo 1. UN وقد استبقيت بين معقوفتين في انتظار قرار بشأن استبقاء عبارة " عبر وطنية " الواردة بين معقوفتين في الفقرة ١ .
    Se propuso suprimir el texto que figuraba entre corchetes en el párrafo 2, así como la frase " y tiene más de un establecimiento " , por considerarse innecesaria. UN واقترح حذف النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 2، وكذلك العبارة " وكان لـه أكثر من مقر عمل واحد " لأن كلتا العبارتين لا لزوم لهما.
    El reglamento fue aprobado por la Conferencia de las Partes en su primera reunión, con excepción del texto que figura entre corchetes en el párrafo 1 del artículo 45. UN وقد اعتمد مؤتمر الأطراف نظامه الداخلي في اجتماعه الأول باستثناء النص الوارد بين قوسين معقوفين في الفقرة 1 من المادة 45.
    El reglamento fue aprobado por la Conferencia de las Partes en su primera reunión, salvo por el texto entre corchetes en el párrafo 1 del artículo 45. UN وكان مؤتمر الأطراف قد اعتمد النظام الداخلي في اجتماعه الأول، باستثناء النص الوارد بين قوسين معقوفين في الفقرة 1 من المادة 45.
    82. El PRESIDENTE dice que a su entender no existe acuerdo general respecto de las palabras que figuran entre corchetes en el párrafo 2 del artículo 8 y que, en tales condiciones, si no se expresan objeciones considerará que el Grupo de Trabajo desea suprimirlas, concluyendo en consecuencia dicho párrafo con las palabras " un curso de agua internacional " . UN ٨٢ - الرئيس: قال إنه لا يرى وجود اتفاق عام فيما يتعلق بالكلمات الواردة بين قوسين معقوفين في الفقرة ٢ من المادة ٨، وأنه، بناء على ذلك، يعتبر، إن لم يكن هناك اعتراض، أن الفريق العامل يرغب في حذفها.
    El reglamento fue aprobado por la Conferencia de las Partes en su primera reunión, salvo por el texto entre corchetes en el párrafo 1 del artículo 45. UN وقد اعتمد مؤتمر الأطراف النظام الداخلي في اجتماعه الأول، باستثناء النص الموضوع بين أقواس معقوفة في الفقرة 1 من المادة 45.
    Párrafo 38: las palabras que van entre corchetes en el párrafo 52, en la página 86 del documento CD/1364, reflejan las amplias diferencias de opinión entre las delegaciones sobre la naturaleza de la información que puede servir de base para una solicitud de IIS. UN الفقرة ٨٣ تعكس الصيغة الواردة بين قوسين في الفقرة ٢٥ الواردة في الصفحة ١٨ من الوثيقة CD/1364 الاختلافات الواسعة في وجهات النظر بين الوفود بشأن طبيعة المعلومات التي قد تصلح كأساس ﻹجراء تفتيش موقعي.
    Finalmente dice que los términos que van entre corchetes en el párrafo 1 del artículo 91 tendrán que examinarse de nuevo en función de la decisión que se adopte en la Parte 9 sobre la cuestión relativa a la aplicación de la legislación nacional. UN واختتم كلامه قائلا إن المصطلحات الواردة بين القوسين المعقوفين في الفقرة ١ مـن المـادة ٩١ ، يجب إعادة النظر فيها في ضوء القرار الذي تم اتخاذه بشأن مسألة تطبيق القانون الوطني في الباب ٩ .
    188. Se apoyó, no obstante, con firmeza la supresión del texto " o norma de derecho interno " que figuraba entre corchetes en el párrafo 1. UN 188- على أن تأييدا قويا قد أبدي لحذف عبارة " أو قانون وطني " الموجودة حاليا بين معقوفتين في مشروع الفقرة 1.
    En consecuencia debe suprimirse el texto que va entre corchetes en el párrafo 1, que hace referencia a la información relacionada con la supuesta comisión de un delito. UN وبالتالي ، فان العبارة الواردة في الفقرة ١ بشأن المعلومات المتصلة بما يدعى أنه ارتكاب جريمة ينبغي حذفها .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد