Globalmente se convino en la función positiva que cumplían las asociaciones basadas particularmente en una relación más igualitaria entre donantes y receptores. | UN | وكان هناك اتفاق عام على الدور الإيجابي للشراكات القائمة، بوجه خاص، على علاقة أكثر تكافؤاً بين المانحين والمتلقين. |
Globalmente se convino en la función positiva que cumplían las asociaciones basadas particularmente en una relación más igualitaria entre donantes y receptores. | UN | وكان هناك اتفاق عام على الدور الإيجابي للشراكات القائمة، بوجه خاص، على علاقة أكثر تكافؤاً بين المانحين والمتلقين. |
En este aspecto, hay que intensificar la cooperación entre donantes y receptores para mejorar las estadísticas referentes a la ayuda. | UN | وتقوم الحاجة في هذا السياق إلى مزيد من التعاون بين المانحين والمتلقين لتحسين إحصاءات المعونة؛ |
Ello requiere una estrecha cooperación entre donantes y receptores. | UN | ويتطلب ذلك إقامة شراكة قوية بين المانحين والمستفيدين. |
Muchos representantes destacaron la importancia fundamental de la rendición recíproca de cuentas entre donantes y receptores y la necesidad de aumentar el volumen y la eficacia de la asistencia para complementar los recursos nacionales. | UN | وأكد الكثير من الممثلين أن تبادل المساءلة بين المانحين والمستفيدين مقوم حيوي، كما شددوا على ضرورة زيادة حجم المعونة وفعاليتها كعامل مكمل لتعبئة الموارد الداخلية. |
En el Consenso de Monterrey se afirmó que para ser eficaces, las asociaciones entre donantes y receptores debían basarse en el reconocimiento del liderazgo y la responsabilidad de los países en relación con los planes de desarrollo y, en ese marco, se necesitaban políticas racionales y una buena gobernanza en todos los niveles a fin de garantizar la eficacia de la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وأكّد توافق آراء مونتيري على أن الشراكات الفعالة فيما بين الجهات المانحة والجهات المستفيدة تستند إلى التسليم بقيادة الخطط الإنمائية وتبنِّيها على الصعيد الوطني، ويلزم في ذلك الإطار اتخاذ سياسات سليمة واعتماد إدارة رشيدة على جميع المستويات بغية كفالة فعالية المساعدة الإنمائية الرسمية. |
En la mayor parte de los casos, el propio término " asistencia " ha sido sustituido por el término " cooperación " , lo que refleja el cambio de las relaciones entre donantes y receptores. | UN | وفي معظم الحالات، أفسح مصطلح " المساعدة " نفسه المجال لمصطلح " التعاون " ، معبرا عن العلاقة المتغيرة بين المانح والمتلقي. |
En este aspecto, hay que intensificar la cooperación entre donantes y receptores para mejorar las estadísticas referentes a la ayuda. | UN | وتقوم الحاجة في هذا السياق إلى مزيد من التعاون بين المانحين والمتلقين لتحسين إحصاءات المعونة؛ |
Por otra parte, en vista de la escasez de información, no ha sido posible analizar otros varios fenómenos y características que existen en la relación entre donantes y receptores. | UN | كذلك، نظرا لقلة المعلومات، هناك بلا شك ظواهر وملامح أخرى كثيرة في العلاقة بين المانحين والمتلقين لم يتمكن اﻷونكتاد من تحليلها. |
En 1994 el órgano rector de la Organización Internacional del Trabajo decidió establecer una alianza entre donantes y receptores con el fin, entre otras cosas, de promover la cooperación interinstitucional. | UN | وفي عام ١٩٩٤، قرر مجلس إدارة مكتب العمل الدولي إقامة تحالف بين المانحين والمتلقين من خلال جملة أمور منها تعزيز التعاون المشترك بين المؤسسات. |
Es preciso introducir cambios en la arquitectura de la ayuda para asegurar la inclusividad y la legitimidad, así como también para corregir los desequilibrios de poder en las relaciones entre donantes y receptores. | UN | ويقتضي الأمر إدخال تغييرات على بنيان المعونة لضمان الشمول والمشروعية، وكذلك لإصلاح اختلالات ميزان القوة في العلاقات بين المانحين والمتلقين. |
En dicho informe se cuantificaban las repercusiones en cuanto a transferencias de recursos que tendría el apoyo a un desarrollo viable del tercer mundo que permitiera respetar el medio ambiente y se esbozaba un conjunto de posibles mecanismos para poner en práctica un convenio mundial sobre el medio ambiente que incluyera obligaciones recíprocas entre donantes y receptores. | UN | ويقدم هذا التقرير تقييما مطلوبا لحجم اﻵثار المترتبة على نقل الموارد في تدعيم تنمية ذات جدوى تراعي البيئة في العالم الثالث، كما تضمن موجزا لمجموعة من اﻵليات الاختيارية من أجل تنفيذ الاتفاق العالمي للبيئة الذي يتضمن التزامات متبادلة بين المانحين والمتلقين. |
Las consultas ordinarias entre donantes y receptores de la CEPD han mejorado la calidad de las políticas de asistencia al desarrollo, establecido relaciones de trabajo más estrechas y suscitado una mayor comprensión mutua de las políticas e intereses, al tiempo que facilitaban la movilización periódica del apoyo exterior. | UN | وأدت المشاورات المنتظمة بين المانحين والمتلقين للتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية إلى تحسين نوعية سياسات المساعدة اﻹنمائية، وتوثيق علاقات العمل، وزيادة فهم كل منهما لسياسات ومصالح الطرف اﻵخر، فضلا عن تيسير التعبئة المنتظمة للدعم الخارجي. |
Por ese motivo, la armonización entre donantes y receptores y la coordinación entre los donantes era fundamental para mejorar la eficiencia y eficacia de los recursos que se movilizasen para luchar contra el hambre y la pobreza. | UN | وهذا يعني أن التنسيق بين المانحين والمستفيدين وفيما بين المانحين حاسم لتحسين كفاءة وفعالية الموارد التي تم حشدها من أجل الحد من الجوع والفقر. |
El Consenso de Monterrey hizo hincapié en que las asociaciones efectivas entre donantes y receptores comienzan cuando los sectores nacionales hacen suyas las medidas y asumen el liderazgo en la planificación del desarrollo nacional. | UN | وشدد توافق آراء مونتيري على أن الشراكة الفعالة بين المانحين والمستفيدين تبدأ من ملكية وقيادة الوحدات المحلية لتخطيط التنمية الوطنية. |
Las alianzas inclusivas marcan el cambio de las relaciones tradicionales entre donantes y receptores a un concepto de asociados para el desarrollo. | UN | 58 - وتمثل الشركات الشاملة تحولا من مفهوم العلاقات التقليدية بين المانحين والمستفيدين إلى مفهوم شركاء التنمية. |
Para ser eficaces, las asociaciones entre donantes y receptores debe basarse en el reconocimiento de que los países deben identificarse con los planes de desarrollo y hacerse cargo de su dirección; en ese marco, se necesitan políticas racionales y una buena gestión pública en todos los niveles para garantizar la eficacia de la AOD. | UN | 40 - وتستند الشراكات الفعالة فيما بين الجهات المانحة والجهات المستفيدة إلى التسليم بقيادة الخطط الإنمائية وتبنِّيها على الصعيد الوطني، ويلزم في ذلك الإطار اتخاذ سياسات سليمة واعتماد إدارة رشيدة على جميع المستويات بغية كفالة فعالية المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Para ser eficaces, las asociaciones entre donantes y receptores debe basarse en el reconocimiento de que los países deben identificarse con los planes de desarrollo y hacerse cargo de su dirección; en ese marco, se necesitan políticas racionales y una buena gestión pública en todos los niveles para garantizar la eficacia de la AOD. | UN | 40 - وتستند الشراكات الفعالة فيما بين الجهات المانحة والجهات المستفيدة إلى التسليم بقيادة الخطط الإنمائية وتبنِّيها على الصعيد الوطني، ويلزم في ذلك الإطار اتخاذ سياسات سليمة واعتماد إدارة رشيدة على جميع المستويات بغية كفالة فعالية المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Aunque incumbe sobre todo a los países en desarrollo encontrar soluciones a su situación económica, la acción en favor del desarrollo debe basarse en una interdependencia auténtica y una cooperación mutua con las economías desarrolladas en el contexto de una asociación mundial y no de la tradicional relación entre donantes y receptores. | UN | وفي حين تتحمل البلدان النامية المسؤولية اﻷساسية عن إيجاد حلول لورطتها الاقتصادية، فإن جهودها اﻹنمائية ينبغي أن تستند إلى تكافل حقيقي وتعاون متبادل مع الاقتصادات المتقدمة النمو في سياق شراكة عالمية بدلا من الاستناد إلى العلاقة القديمة بين المانح والمتلقي. |
7. Diversas delegaciones subrayaron la conveniencia de asentar la cooperación en un mejor y más equilibrado diálogo entre donantes y receptores, al tiempo que se avanza en los principios definidos por la Conferencia de París para el logro de una cooperación eficaz (apropiación, armonización, mutua rendición de cuentas y gestión por resultados). | UN | (7) أكدت وفود متعددة على أن من الملائم إقامة التعاون على أساس حوار أفضل وأكثر توازنا بين الجهات المانحة والبلدان المتلقية للعون، مع إحراز تقدم في تحقيق المبادئ التي حددها مؤتمر باريس من أجل قيام تعاون فعال (الملكية، والمواءمة، والمساءلة المتبادلة، والإدارة القائمة على النتائج). |