La importante conexión entre educación y pueblos indígenas incluye el enriquecimiento de las comunidades y unas economías dinámicas. | UN | وتشمل الصلة الهامة بين التعليم والشعوب الأصلية إثراء المجتمعات المحلية وكفالة وجود اقتصادات نابضة بالحياة. |
La organización se propone tender un puente entre educación, capacitación y empleo. | UN | يتمثل هدف المنظمة في الربط بين التعليم وتنمية المهارات والتوظيف. |
Desde hace varios decenios la India ha venido aplicando activamente estrategias holísticas de bienestar de la familia basadas en los vínculos entre educación, desarrollo económico y social y la regulación demográfica. | UN | وقد دأبت الهند منذ عدة عقود على تنفيذ استراتيجية كلية فعالة للرعاية الاجتماعية لﻷسرة تستند إلى الصلات القائمة بين التعليم والتنمية الاقتصادية والاجتماعية وضبط النمو السكاني. |
El elevado nivel del analfabetismo, que se sitúa en un 80% aproximadamente de la población, es uno de los problemas más urgentes que deben resolverse, con la mirada puesta en la relación entre educación y desarrollo. | UN | فارتفاع نسبة اﻷمية، التي تبلغ حوالي ٨٠ في المائة، من ألح المشاكل التي يتعين حلها، نظرا للعلاقة بين التعليم والتنمية. |
En la tercera parte se investigaba la relación entre educación, discriminación y distribución de los ingresos. | UN | أما الجزء الثالث، فيبحث في العلاقة بين التعليم والتمييز وتوزيع الدخل. |
La función de los CMC es fomentar el desarrollo de vínculos de colaboración entre educación y formación, empresa y ambientes creativos. | UN | ويتمثل دور هذه المراكز في تعزيز تنمية روابط تعاونية بين التعليم والتدريب، وأوساط قطاع اﻷعمال واﻷوساط اﻹبداعية. |
El orador se refirió a la relación entre educación y otros derechos, especialmente en materia de trabajo infantil. | UN | وتكلم عن العلاقة بين التعليم والحقوق اﻷخرى، لا سيما في ميدان عمالة اﻷطفال. |
La interrelación entre educación, capacitación y creación de la capacidad es muy estrecha y compleja. | UN | فالعلاقة المتبادلة بين التعليم والتدريب وبناء القدرات هي علاقة محكمة ومعقدة. |
Las conexiones entre educación, la expansión de los mercados y del ingreso, y la reducción de la fertilidad son importantes para países como el nuestro. | UN | وتتسم الروابط بين التعليم واتساع الأسواق وزيادة الدخل والانخفاض في الخصوبة بالأهمية لبلدان مثل بلدنا. |
Se reconoció y reforzó la relación vital entre educación y desarrollo. | UN | واعتُرف بالصلة الوثيقة بين التعليم والتنمية وجرى التشديد عليها. |
:: Proporcionando a los jóvenes la legitimación y los instrumentos y efectivos que les abran el camino hacia el futuro y sirvan de vínculo entre educación y acción; | UN | عن طريق تزويد الشباب بالشرعية وبوسائل فعالة ليصبحوا بوابة للمستقبل ويتصرفوا كرابط بين التعليم والعمل. |
El enfoque estratégico general procura establecer un equilibrio entre educación, aplicación obligatoria de las leyes y apoyo a las víctimas. | UN | ويسعى النهج الاستراتيجي العام إلى إيجاد توازن بين التعليم وإنفاذ القانون ودعم الضحايا. |
:: Objetivo 3: reforzar el vínculo entre educación y mercado de trabajo para los jóvenes que buscan empleo como auxiliares; | UN | :: الهدف 3: تعزيز الصلة بين التعليم وسوق العمل من أجل الشباب الباحثين عن فرص عمل من مستوى مساعد؛ |
Hay una diferencia entre educación e intelecto. | Open Subtitles | هناك إختلاف بين التعليم و الثقافة |
150. La nueva Ley sobre educación obligatoria no modifica la proporción entre educación especial y la educación general, es decir, 20%, si bien todos los costos corren ahora por cuenta de los municipios. | UN | ٠٥١- إن قانون إلزامية التعليم الجديد لا يغير النسبة بين التعليم الخاص وبين الخط الرئيسي في التعليم، أي ٠٢ في المائة، رغم أن البلديات تدفع التكاليف كلها اﻵن. |
Ha habido también un interés creciente por la conexión entre educación y empleo. | UN | ٤٦ - كذلك كان هناك قلق متزايد فيما يتعلق بالصلة بين التعليم والعمالة. |
Ha habido también un interés creciente por la conexión entre educación y empleo. | UN | ٤٦ - كذلك كان هناك قلق متزايد فيما يتعلق بالصلة بين التعليم والعمالة. |
Consciente de la estrecha relación entre educación y salud, el Gobierno de Guyana está comprometido a garantizar el derecho de todo ciudadano guyanés, tal como se prevé en nuestra Constitución, a una educación gratuita desde el parvulario hasta la universidad. | UN | وإدراكا للعلاقة الوثيقة بين التعليم والصحة، تلتزم حكومة غيانا بإعمال حق كل مواطن غياني، حسبما ينص عليه دستورنا، في التعليم المجاني من مرحلة الحضانة إلى المرحلة الجامعية. |
iv) Las relaciones entre educación y pobreza; | UN | `4` العلاقة بين التعليم والفقر؛ |
En el presente informe se tratan temas como las tendencias de la población, la educación y el desarrollo; la educación y el comienzo de la etapa reproductiva; la interrelación entre educación y fertilidad; educación, salud y mortalidad; y educación y migración internacional. | UN | ويغطي التقرير الحالي مواضيع من قبيل الاتجاهات في مجالات السكان والتعليم والتنمية؛ والتعليم وبدء الحياة الإنجابية؛ والروابط بين التعليم والخصوبة؛ والتعليم والصحة والوفيات؛ والتعليم والهجرة الدولية. |
La relación positiva existente entre educación de la mujer y renta depende, por supuesto, de las oportunidades que brinde el mercado laboral. | UN | وتتوقف العلاقة الإيجابية بين تعليم الإناث والدخل المكتسب، بلا ريب، على الفرص المتاحة في سوق العمل. |