ويكيبيديا

    "entre el derecho al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين الحق في
        
    El texto propuesto por los Estados Unidos, que ilustra la distinción entre el derecho al pago y el derecho de cumplimiento, quedará reflejado en el comentario. UN وسوف تدرج في التعليق الصيغة التي اقترحتها الولايات المتحدة وتوضح الفرق بين الحق في السداد والأداء.
    Otro delegado preguntó cuál era la diferencia entre el derecho al desarrollo y el desarrollo humano. UN وتساءل عضو وفد آخر ما هو الفارق بين الحق في التنمية والتنمية البشرية.
    Otro delegado preguntó cuál era la diferencia entre el derecho al desarrollo y el desarrollo humano. UN وتساءل عضو وفد آخر ما هو الفارق بين الحق في التنمية والتنمية البشرية.
    En la conclusión del informe de la misión se determinaron varios canales para iniciar la convergencia entre el derecho al desarrollo y las tareas de esas alianzas. UN وحددت خلاصة تقرير البعثة عدة نقاط تقارب بين الحق في التنمية وعمل هذه الشراكات.
    Además, sostuvo que se debía insistir más en los vínculos entre el derecho al desarrollo y otros derechos humanos. UN ودعا إلى تركيز مزيد من الاهتمام على الروابط بين الحق في التنمية وحقوق الإنسان الأخرى.
    También refleja los progresos relativamente limitados hechos hasta ese momento dentro de las Naciones Unidas en lo que respecta a los vínculos conceptuales y prácticos entre el derecho al desarrollo y los objetivos y programas de desarrollo mismos. UN كما أن هذا يعبر عن التقدم المحدود نسبياً الذي أحرز حتى اﻵن داخل اﻷمم المتحدة بشأن الصلات المفاهيمية والعملية بين الحق في التنمية وبين اﻷهداف والبرامج اﻹنمائية ذاتها.
    Si el proyecto de convención se aplica a tales créditos, pueden surgir conflictos entre el derecho al crédito y el derecho al bien inmueble. La utilidad comercial de incluir en el texto estos créditos no justifica las posibles complicaciones. UN واذا انطبق مشروع الاتفاقية على هذه المستحقات، يمكن أن ينشأ تنازع بين الحق في المستحق والحق في العقار، والتعقيدات الممكنة لا تبررها الفائدة التجارية الناتجة عن إدراج هذه المستحقات.
    El representante de la Oficina afirmó que había una importante relación entre el derecho al desarrollo y la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, que se celebraría más adelante. UN وقالت ممثلة المفوضية أيضاً إن هناك صلة هامة بين الحق في التنمية والمؤتمر العالمي القادم لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Además, señaló la relación positiva que existía entre el derecho al desarrollo y la educación de la mujer, la participación de ésta en el mercado laboral, su nivel de ingresos y sus actividades relacionadas con el nacimiento y la crianza de los hijos. UN وإضافة إلى هذا، أشار إلى العلاقة الإيجابية بين الحق في التنمية وتعليم المرأة، ومشاركتها في سوق العمل، ومستوى دخلها والأنشطة المتصلة بالحمل وبتنشئة الأطفال.
    Además, señaló la relación positiva que existía entre el derecho al desarrollo y la educación de la mujer, la participación de ésta en el mercado laboral, su nivel de ingresos y sus actividades relacionadas con el nacimiento y la crianza de los hijos. UN وإضافة إلى هذا، أشار إلى العلاقة الإيجابية بين الحق في التنمية وتعليم المرأة، ومشاركتها في سوق العمل، ومستوى دخلها والأنشطة المتصلة بالحمل وبتنشئة الأطفال.
    El MRGI solicitó que el grupo de trabajo pidiera al experto independiente que preparase un informe sobre la vinculación entre el derecho al desarrollo y los derechos de las minorías y los pueblos indígenas. UN وطلب ممثل التجمع إلى الفريق العامل أن يطلب من الخبير المستقل إعداد تقرير بشأن العلاقة بين الحق في التنمية وحقوق الأقليات والسكان الأصليين.
    La relación entre el derecho al agua potable y otros derechos humanos reconocidos internacionalmente es de tal magnitud que afecta a la paz y la seguridad, ya que el hecho de no poder garantizar agua suficiente para todos ha ocasionado conflictos. UN والعلاقة بين الحق في مياه الشرب وغيره من حقوق الإنسان وثيقة بحيث تؤثر على السلام والأمن، بما أن الإخفاق في توفير مياه كافية للجميع أدى إلى نشوب صراعات.
    En el informe se examina la relación existente entre el derecho al más alto nivel posible de salud y dos cuestiones esenciales de los objetivos de desarrollo del Milenio: el acceso a los medicamentos y la reducción de la mortalidad derivada de la maternidad. UN ويعالج التقرير العلاقة بين الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة ومسألتين تقعان في صلب الأهداف الإنمائية للألفية، وهما: تيسير الحصول على الدواء والحد من الوفيات النفاسية.
    89. La experta se refirió a la diferencia entre el derecho al acceso a la educación en los países desarrollados y en desarrollo. UN 89- وأوضحت الخبيرة الفرق بين الحق في الوصول إلى التعليم في البلدان المتقدمة وفي البلدان النامية.
    En el capítulo I del informe se explica la relación entre el derecho al más alto nivel posible de salud física y mental, incluido el acceso a los medicamentos y los derechos de propiedad intelectual. UN ويشرح الفصل الأول من التقرير العلاقة بين الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، وعلى وجه التحديد مسألة الحصول على الأدوية، وحقوق الملكية الفكرية.
    31. En respuesta a las preguntas formuladas, el Sr. Pillay dijo que existían complementariedades entre el derecho al desarrollo y las disposiciones de los órganos creados en virtud de tratados. UN 31- قال السيد بيلاي، رداً على الأسئلة، إن هناك أوجه تكامل بين الحق في التنمية والأحكام التي تتضمنها المعاهدات.
    31. En respuesta a las preguntas formuladas, el Sr. Pillay dijo que existían complementariedades entre el derecho al desarrollo y las disposiciones de los órganos creados en virtud de tratados. UN 31- قال السيد بيلاي، رداً على الأسئلة، إن هناك أوجه تكامل بين الحق في التنمية والأحكام التي تتضمنها المعاهدات.
    El ACNUDH abordó la relación entre el derecho al desarrollo y la solidaridad internacional e hizo hincapié en que la obligación de cooperar era un componente esencial del derecho al desarrollo y el fortalecimiento de la alianza mundial para el desarrollo. UN وتطرقت المفوضية السامية إلى العلاقة بين الحق في التنمية والتضامن الدولي مشددة على واجب التعاون بوصفه عنصراً أساسياً من عناصر الحق في التنمية وعاملاً يسهم في تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    La relación orgánica entre el derecho al desarrollo y la cooperación internacional es aún más evidente con la mundialización de la economía, que se ha convertido en una realidad de nuestro tiempo. UN ٢٦٥ - وتبدو هذه الصلة العضوية بين الحق في التنمية والتعاون الدولي أكثر وضوحا كذلك مع عولمة الاقتصاد، الذي أصبح إحدى حقائق عصرنا.
    En él se trataron, entre otros temas, los efectos de la transición y la mundialización en los derechos económicos y sociales de la mujer, el acceso de ésta al empleo remunerado y al trabajo autónomo en los países en transición, y la relación que existe entre el derecho al empleo y los derechos sociales. UN وقد غطت الحلقة الدراسية مواضيع مثل أثر المرحلة الانتقالية والعولمة على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمرأة؛ وإمكانية حصول المرأة على عمل مدفوع اﻷجر والعمل لحسابها في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية؛ والترابط بين الحق في العمل والحقوق الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد