Las reuniones y consultas entre el Director Ejecutivo interino y el personal tuvieron beneficios tangibles. | UN | وقد كان للقاءات والمشاورات بين المدير التنفيذي بالنيابة والموظفين أثر إيجابي محسوس. |
una reunión sobre estrategias entre el Director Ejecutivo del PMA y el Director Gerente del Fondo Monetario Internacional; | UN | عقد اجتماع بشأن الاستراتيجيات بين المدير التنفيذي للبرنامج والمدير الإداري لصندوق النقد الدولي؛ |
En el momento en que se redactaba el presente documento se estaba organizando una reunión entre el Director Ejecutivo y la Alta Comisionada para los Derechos Humanos. | UN | وكان ثمة اجتماع مزمع بين المدير التنفيذي والمفوضة السامية لحقوق الإنسان إبان كتابة هذا التقرير. |
Las consultas celebradas al respecto entre el Director Ejecutivo y muchos gobiernos denotan claramente que no hay una solución universal. | UN | وتشير المشاورات الجارية بين المدير التنفيذي والكثير من الحكومات بشأن هذه المسألة بقوة إلى أنه لا يوجد حل يناسب الجميع. |
Ejemplos de ello son la formalización de las reuniones periódicas entre el Director Ejecutivo y el Presidente del Comité, y la mayor frecuencia de consultas oficiosas entre el Comité y la Secretaría. | UN | ومن الأمثلة على ذلك إضفاء الصبغة الرسمية على الاجتماعات الدورية التي تعقد بين المدير التنفيذي ورئيس اللجنة، وزيادة وتيرة المشاورات غير الرسمية التي تجري بين اللجنة والأمانة. |
Esperamos ver algunos arreglos pragmáticos que aseguren la cooperación entre el Director Ejecutivo del FNUAP y la División de Población a fin de asegurar una coordinación general de las actividades de población del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويحدونا اﻷمل أن نرى بعض الترتيبات العملية التي تضمن التعاون بين المدير التنفيذي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وشعبة السكان من أجل ضمان تنسيق شامل لﻷنشطة السكانية في منظومة اﻷمم المتحدة. |
El diálogo entablado entre el Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, en particular con el Presidente de la Junta, ha sentado las bases para una colaboración más estrecha en los planos sustantivo y de organización. | UN | أسفر الحوار القائم بين المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمـــم المتحدة للمراقبة الدوليــة للمخــدرات والهيئة الدولية لمراقبة المخــدرات، لا سيما رئيسها، عن توطيــد التعــاون على الصعيدين الفني والتنظيمي. |
El diálogo entablado entre el Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, en particular con el Presidente de la Junta, ha sentado las bases para una colaboración más estrecha en los planos sustantivo y de organización. | UN | أسفر الحوار القائم بين المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمـــم المتحدة للمراقبة الدوليــة للمخــدرات والهيئة الدولية لمراقبة المخــدرات، لا سيما رئيسها، عن توطيــد التعــاون على الصعيدين الفني والتنظيمي. |
El diálogo entablado entre el Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, en particular con el Presidente de la Junta, ha sentado las bases para una colaboración más estrecha en los planos sustantivo y de organización. | UN | أسفر الحوار القائم بين المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمـــم المتحدة للمراقبة الدوليــة للمخــدرات والهيئة الدولية لمراقبة المخــدرات، لا سيما رئيسها، عن توطيــد التعــاون على الصعيدين الفني والتنظيمي. |
Ello se decidió en una reunión entre el Director Ejecutivo del PNUMA y el Indigenous Youth Caucus, celebrada durante la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en septiembre de 2002. | UN | وكان ذلك نتيجة اجتماع عقد بين المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومؤتمر شباب الشعوب الأصلية في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في أيلول/سبتمبر 2002. |
La Conferencia tendrá la oportunidad de considerar los arreglos entre el Director Ejecutivo del PNUMA y el Director General de la FAO en relación con en el ejercicio de las funciones de secretaría; | UN | `4` ستتاح للمؤتمر الفرصة للنظر في الترتيبات المبرمة بين المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمدير العام لمنظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة المتعلقة بأداء مهام الأمانة؛ |
Actualmente se mantiene un diálogo más frecuente entre el Director Ejecutivo y los secretarios ejecutivos de los acuerdos ambientales multilaterales en lo que respecta a cuestiones programáticas y de política. | UN | ويجري في الوقت الحالي حوار أكثر انتظاماً بين المدير التنفيذي والأمناء التنفيذيين للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بشأن الأمور المتعلقة بالسياسات والبرامج. |
Varios oradores expresaron la opinión de que la intensificación del diálogo entre el Director Ejecutivo y los Estados Miembros podría ser útil para hacer frente a la drástica disminución de los fondos para fines generales. | UN | وأعرب عدة متكلمين عن رأي مؤدّاه أن تعزيز الحوار بين المدير التنفيذي والدول الأعضاء قد يساعد على معالجة الانخفاض الحاد في الأموال العامة الغرض. |
57. En marzo de 1993, a raíz de un intercambio de correspondencia entre el Director Ejecutivo del UNICEF y el Secretario General de la Organización de la Conferencia Islámica, el Subsecretario General de ésta efectuó una visita a Nueva York para celebrar consultas. | UN | ٥٧ - وفي آذار/مارس ١٩٩٣، وفي أعقاب تبادل للرسائل بين المدير التنفيذي لليونيسيف واﻷمين العام لمنظمة المؤتمر الاسلامي، قام اﻷمين العام المساعد للمنظمة بزيارة نيويورك بغرض التشاور. |
El documento, que tuvo su origen en conversaciones celebradas entre el Director Ejecutivo del Programa y el Administrador del PNUD, tiene por fin alentar la coordinación de la fiscalización de drogas y la labor de las organizaciones orientadas hacia el desarrollo. | UN | وتهدف الورقة، التي انبثقت عن المناقشات التي جرت بين المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، إلى تشجيع تنسيق اﻷعمال المضطلع بها في مجال مراقبة المخدرات مع اﻷعمال التي تقوم بها المنظمات الموجهة نحو التنمية. |
23. Una vez que se haya aprobado una operación de urgencia de conformidad con las disposiciones de la Norma General 21, deberá concertarse inmediatamente un acuerdo entre el Director Ejecutivo y el gobierno beneficiario, acuerdo que podrá consistir en un intercambio de cartas. | UN | ٣٢- عند الموافقة على عملية للطورائ، وفقا ﻷحكام المادة ١٢ من اللائحة العامة، يعقد على الفور اتفاق، قد يكون صورة تبادل خطابات، بين المدير التنفيذي والحكومة المتلقية. |
Señalaron a la atención las consultas previas que se habían celebrado individualmente entre el Director Ejecutivo del PNUFID y muchos de ellos, las cuales habían servido para centrar con más claridad la atención en los vínculos existentes entre la cuestión de la fiscalización de drogas y la labor de otras organizaciones y programas. | UN | ووجه اﻷنظار إلى المشاورات المسبقة التي أجريت بصورة فردية بين المدير التنفيذي للبرنامج وكثيرين منهم، تلك المشاورات التي أفادت في التركيز تركيزا أوضح على الصلات القائمة بين مسألة مراقبة المخدرات وعمل المنظمات والبرامج اﻷخرى. |
b) Facilitar las relaciones entre el Director Ejecutivo y los oficiales superiores de gestión del PNUMA. | UN | )ب( تيسير العلاقات بين المدير التنفيذي واﻹدارة العليا لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
b) Facilitar las relaciones entre el Director Ejecutivo y los oficiales superiores de gestión del PNUMA. | UN | (ب) تيسير العلاقات بين المدير التنفيذي والإدارة العليا لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
9. Considera que la intensificación del diálogo entre el Director Ejecutivo y los Estados Miembros sobre la elaboración, aplicación y financiación de los programas temáticos y regionales puede resultar útil, en particular, para hacer frente a esa drástica disminución; | UN | 9- ترى أن تعزيز الحوار بين المدير التنفيذي والدول الأعضاء فيما يتعلق بصوغ البرامج المواضيعية والإقليمية وتنفيذها وتمويلها قد يساعد، بصورة خاصة، على معالجة هذا الانخفاض الحاد؛ |