Desde principios de año, el Consejo de Seguridad ha sido testigo de un proceso de diálogo para lograr una cesación del fuego y llegar a un entendimiento político entre el Ejército de Resistencia del Señor y el Gobierno de Uganda. | UN | ومنذ بداية العام، شهد مجلس الأمن عملية حوار واستهدف التوصل إلى وقف لإطلاق النار وبلوغ تفاهم سياسي بين جيش الرب للمقاومة وحكومة أوغندا. |
Las frágiles, aunque prometedoras, conversaciones de paz entre el Ejército de Resistencia del Señor y el Gobierno de Uganda constituyen la mejor oportunidad en 20 años para alcanzar una paz y una estabilidad duraderas en el norte de Uganda y el sur del Sudán. | UN | كما أن محادثات السلام الواعدة رغم هشاشتها بين جيش الرب للمقاومة وحكومة أوغندا تهيئ أفضل فرصة تُتاح منذ 20 عاما لإحلال السلام والاستقرار الدائمين في شمال أوغندا وجنوب السودان. |
Objetivo: Fomentar la paz en Uganda septentrional, el Sudán meridional y la República Democrática del Congo poniendo fin oficialmente al conflicto entre el Ejército de Resistencia del Señor y el Gobierno de Uganda. | UN | الهدف: تعزيز السلام في شمال أوغندا وجنوب السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية من خلال إنهاء النـزاع بين جيش الرب للمقاومة وحكومة أوغندا بصورة رسمية. |
Acogiendo con beneplácito las gestiones de mediación realizadas por el Gobierno del Sudán Meridional para poner fin al conflicto que estalló hace 22 años entre el Ejército de Resistencia del Señor y el Gobierno de Uganda, e instando a las partes a que lleguen a una solución, | UN | وإذ يرحب بجهود الوساطة التي تبذلها حكومة جنوب السودان لإنهاء النزاع الذي دام 22 سنة بين جيش الرب للمقاومة وحكومة أوغندا، وإذ يحث الطرفين على التوصل إلى حل، |
b) La facilitación de reuniones entre el Ejército de Resistencia del Señor y la comunidad acholi (principal grupo étnico de la zona afectada), cuando sea necesario; | UN | (ب) تيسير عقد اجتماعات، عند الضرورة، بين جيش المقاومة الرباني والمجتمع الأشولي (الجماعة الإثنية الرئيسية في المنطقة المتضررة)؛ |
Acogiendo con beneplácito las gestiones de mediación realizadas por el Gobierno del Sudán Meridional para poner fin al conflicto que estalló hace 22 años entre el Ejército de Resistencia del Señor y el Gobierno de Uganda, e instando a las partes a que lleguen a una solución, | UN | وإذ يرحب بجهود الوساطة التي تبذلها حكومة جنوب السودان لإنهاء النزاع الذي دام 22 سنة بين جيش الرب للمقاومة وحكومة أوغندا، وإذ يحث الطرفين على التوصل إلى حل، |
Acogiendo con beneplácito las gestiones de mediación realizadas por el Gobierno del Sudán Meridional para poner fin al conflicto que estalló hace 22 años entre el Ejército de Resistencia del Señor y el Gobierno de Uganda, e instando a las partes a que lleguen a una solución, | UN | وإذ يرحب بجهود الوساطة التي تبذلها حكومة جنوب السودان لإنهاء الصراع الذي دام اثنين وعشرين عاما بين جيش الرب للمقاومة وحكومة أوغندا، وإذ يحث الطرفين على التوصل إلى حل، |
Así ocurrió también cuando se nombró al Enviado Especial para las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor para que facilitase la mediación del Sudán Meridional entre el Ejército de Resistencia del Señor y el Gobierno de Uganda. | UN | وكان هذا هو الحال أيضا عندما عيّن مبعوث خاص معني بالمنطقة المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة لتيسير وساطة جنوب السودان بين جيش الرب للمقاومة وحكومة أوغندا. |
La región había sufrido los efectos del conflicto en curso entre el Ejército de Resistencia del Señor (Lord ' s Resistance Army), que había secuestrado a aldeanos y saqueado misiones y hospitales locales, y las Fuerzas Armadas, que habían perpetrado crímenes, en particular abusos sexuales de niñas y mujeres, con total impunidad. | UN | وقد تأثرت المنطقة بالنزاع الدائر حالياً بين جيش الرب للمقاومة الذي خطف قرويين ونهب إرساليات ومستشفيات محلية وبين القوات المسلحة التي ارتكبت جرائم مرت دون عقاب، لا سيما الاعتداء جنسياً على الفتيات والنساء. |
El Gobierno del Sudán Meridional, conjuntamente con mi Enviado Especial para las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor, Joaquim Chissano, siguió facilitando las conversaciones de paz entre el Ejército de Resistencia del Señor y el Gobierno de Uganda. | UN | 33 - وواصلت حكومة جنوب السودان، إلى جانب مبعوثي الخاص إلى المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة، السيد جواكيم تشيسانو، تيسير محادثات السلام بين جيش الرب للمقاومة وحكومة أوغندا. |
Las conversaciones entre el Ejército de Resistencia del Señor y el Gobierno de Uganda están suspendidas para que ambas partes puedan consultar a sus interesados respectivos. | UN | 31 - وقد توقفت المحادثات حاليا بين جيش الرب للمقاومة وحكومة أوغندا لتمكين كل من الطرفين من استشارة أصحاب المصلحة المعنيين. |
El conflicto entre el Ejército de Resistencia del Señor y el Gobierno de Uganda, que estalló en 1986 y continúa hasta hoy, ha causado el desplazamiento de aproximadamente 1,7 millones de personas sólo en la zona septentrional de Uganda. | UN | 96 - يدور النزاع بين جيش الرب للمقاومة وحكومة أوغندا منذ عام 1986، مما تسبب في تشريد زهاء 1.7 مليون نسمة في منطقة شمال أوغندا وحدها. |
Con respecto al proceso de paz entre el Ejército de Resistencia del Señor y el Gobierno de Uganda, mi Enviado Especial, el ex Presidente Joaquim Chissano, presentó información al Consejo el 20 de junio de 2008. | UN | 39 - وفيما يتعلق بعملية السلام بين جيش الرب للمقاومة والحكومة الأوغندية، قدم مبعوثي الخاص، الرئيس السابق خواكيم شيسانو، إحاطة إلى المجلس في 20 حزيران/يونيه 2008. |
Las conversaciones entre el Ejército de Resistencia del Señor y el Gobierno de Uganda están suspendidas desde la firma el 29 de junio de 2007 de los principios de rendición de cuentas y reconciliación. | UN | 28 - وما برحت المحادثات بين جيش الرب للمقاومة وحكومة أوغندا متوقفة منذ توقيع الاتفاق بشأن مبدأي المساءلة والمصالحة في 29 حزيران/يونيه 2007. |
El conflicto entre el Ejército de Resistencia del Señor y el Gobierno de Uganda ha continuado desde 1986, desplazando a aproximadamente 1,7 millones de personas sólo en la zona septentrional de Uganda, El conflicto abarca principalmente a Uganda septentrional, el Sudán meridional y la República Democrática del Congo. | UN | 2 - يدور النـزاع بين جيش الرب للمقاومة وحكومة أوغندا منذ عام 1986 مما تسبب في تشريد ما يقدر بـ 1.7 مليون نسمة في منطقة شمال أوغندا وحدها. ويشمل النـزاع أساسا مناطق شمال أوغندا وجنوب السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El 13 de noviembre, en consultas del plenario, el Enviado Especial del Secretario General para las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor, el ex Presidente de Mozambique, Sr. Joaquim Chissano, informó al Consejo sobre las recientes conversaciones mantenidas entre el Ejército de Resistencia del Señor y el Gobierno de Uganda y sobre el proceso de paz de Juba. | UN | في 13 تشرين الثاني/نوفمبر، وأثناء مشاورات أجراها مع المجلس بكامل هيئته، قدم المبعوث الخاص للأمين العام المعني بالمناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة المجلس إحاطة إعلامية إلى المجلس تعلقت بالمحادثات الأخيرة التي جرت بين جيش الرب للمقاومة وحكومة أوغندا وبعمليات جوبا للسلام. |
Dependiendo de las decisiones del Consejo de Seguridad relativas al proceso de paz entre el Ejército de Resistencia del Señor y el Gobierno de Uganda, podría ser necesario que la UNMIS prestara apoyo a las tareas relacionadas con la aplicación del acuerdo de Juba, incluso el desarme, la desmovilización y la reintegración. | UN | 28 - وتبعا لما يتخذه مجلس الأمن من قرارات بشأن عملية السلام بين جيش الرب للمقاومة وحكومة أوغندا، قد يتطلب الأمر من البعثة القيام بدعم المهام المتصلة بتنفيذ اتفاق جوبا، بما في ذلك نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Esas denuncias se recibieron cuando las conversaciones de paz entre el Ejército de Resistencia del Señor y el Gobierno de Uganda se encontraban estancadas, debido principalmente a que el dirigente del Ejército de Resistencia del Señor, Joseph Kony, se había negado a firmar el acuerdo de paz definitivo el 10 de abril de 2008. | UN | 7 - ويجري الإبلاغ عن هذه الادعاءات في حين تعطلت محادثات السلام بين جيش الرب للمقاومة وحكومة أوغندا، وبالذات بسبب رفض قائد جيش الرب للمقاومة، جوزيف كوني، التوقيع على اتفاق السلام النهائي في 10 نيسان/أبريل 2008. |
La firma del acuerdo final de paz entre el Ejército de Resistencia del Señor y el Gobierno de Uganda sigue siendo incierta, a pesar de que en los dos últimos meses se han restablecido los contactos entre el dirigente del Ejército de Resistencia del Señor, Joseph Kony, el Mediador Principal, Teniente General Riek Machar, y mi Enviado Especial, Joaquim Chissano. | UN | 24 - ولا يزال توقيع اتفاق السلام النهائي بين جيش الرب للمقاومة وحكومة أوغندا غير مؤكد، وإن استؤنفت الاتصالات مجددا في الشهرين الماضيين بين جوزيف كوني، زعيم جيش الرب للمقاومة، والليفتنانت جنرال ريك مشار، كبير الوسطاء، وجواكيم شيسانو، مبعوثي الخاص. |
76. El Gobierno de Uganda y el Gobierno del Sudán deberían promover y facilitar el desarrollo de un diálogo entre el Ejército de Resistencia del Señor y destacados representantes de la comunidad acholi en Uganda, según lo previsto en el Documento de los Compromisos Asumidos, de noviembre de 2000. | UN | 76- وينبغي لحكومة أوغندا وحكومة السودان أن تعملا على تعزيز وتيسير إقامة حوار بين جيش المقاومة الرباني والممثلين الرئيسيين لمجتمع أشولي في أوغندا، على النحو الوارد في سجل الالتزامات المتعهد بها الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |