La finalidad del presente Memorando de Entendimiento es aumentar la colaboración entre el FMAM y la CLD. Coherencia entre la CLD y el FMAM | UN | الغرض من مذكرة التفاهم هذه هو تعزيز التعاون بين مرفق البيئة العالمية واتفاقية مكافحة التصحر. |
Esperaba que las relaciones estrechas y profesionales establecidas durante la fase experimental entre el FMAM y el Comité y su secretaría se ampliarían y se afirmarían. | UN | وقال إنه على ثقة من أن العلاقات الوثيقة والمهنية التي نشأت خلال المرحلة التجريبية بين مرفق البيئة العالمية واللجنة وأمانتها سوف تنمو وتصل الى النضج. |
Además, hay una colaboración muy estrecha entre el FMAM, el Programa de Energía y las oficinas de país en la mitigación del cambio climático y la introducción de nuevas tecnologías energéticas. | UN | كما تحقق تعاون وثيق أيضا بين مرفق البيئة العالمية وبرنامج الطاقة والمكاتب القطرية في مجال تخفيف حدة تغير المناخ وإدخال تكنولوجيا جديدة بديلة للطاقة. |
Deben tomarse con urgencia medidas para finalizar el proyecto de memorando de entendimiento entre el FMAM y la Convención sobre la degradación de los suelos. | UN | وطالب باتخاذ خطوات عاجلة لوضع اللمسات الأخيرة في مشروع مذكرة التفاهم بين المرفق والاتفاقية بشأن تدهور الأراضي. |
Esta colaboración entre el FMAM y China es encabezada por el BAD y cuenta con financiación del Banco Mundial, el FIDA, el PNUD y otros. | UN | وهذه الشراكة بين مرفق البيئة العالمية والصين يتصدرها مصرف التنمية الآسيوي بتمويل من البنك الدولي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وجهات أخرى. |
Al igual que durante el quincuagésimo octavo período de sesiones, la colaboración entre el FMAM y la Convención para fomentar la aplicación de ésta figuró entre las principales prioridades. | UN | وعلى غرار ما حدث خلال الدورة الثامنة والخمسين، كان موضوع التعاون بين مرفق البيئة العالمية واتفاقية مكافحة التصحر فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية من بين المواضيع الرئيسية المطروحة. |
En esta reunión, la secretaría de la CLD presentó los principales resultados de la CP en su séptimo período de sesiones, en particular en lo que respecta a la colaboración entre el FMAM y la Convención. | UN | وفي هذا الاجتماع، قدمت أمانة اتفاقية مكافحة التصحر أهم نتائج الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف، ولا سيما فيما يتعلق بالتعاون بين مرفق البيئة العالمية والاتفاقية. |
El Secretario Ejecutivo informó a continuación sobre el resultado de la quinta reunión del CRIC en lo que respecta a la colaboración entre el FMAM y la Convención. | UN | وقدم الأمين التنفيذي بعد ذلك تقريراً عن النتائج التي توصلت إليها الدورة الخامسة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية لكونها تتعلق بالتعاون بين مرفق البيئة العالمية والاتفاقية. |
En la segunda, se ofrece información acerca de la interacción actual y la posible interacción futura entre el FMAM y el Enfoque Estratégico, incluidas las consecuencias de procedimiento asociadas a los ajustes del FMAM. | UN | ويتناول الفرع الثاني توفير معلومات عن التفاعل الجاري حالياً والمحتمل أن يتم مستقبلاً بين مرفق البيئة العالمية والنهج الاستراتيجي، بما في ذلك أي آثار إجرائية قد تترتب من تعديل مرفق البيئة العالمية. |
En aquel caso, quedaría garantizada la continuación sin problemas del actual arreglo entre el FMAM y el Convenio de Estocolmo, si bien produciéndose problemas de superposición. | UN | وفي الحالة الأولى، سيتم ضمان استمرار الترتيب الحالي بين مرفق البيئة العالمية واتفاقية استكهولم بسلاسة، مع ظهور مسائل التداخل. |
Tras muchos diálogos entre el FMAM y sus organismos y las Partes que son PMA, y gracias a la capacitación impartida por el GEPMA en colaboración estrecha con el FMAM y sus organismos, muchos de los obstáculos se han superado y el acceso a la financiación parece ser ahora mucho más sencillo. | UN | وبعد حوار طويل بين مرفق البيئة العالمية ووكالاته والأطراف من أقل البلدان نمواً، وكذلك بعد التدريب الذي قام به فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً بتعاون وثيق مع المرفق ووكالاته، تمت معالجة العديد من المصاعب ويبدو أنه أصبح من الأسهل بكثير الحصول على التمويل. |
El GEPMA destacó la necesidad de que hubiera una mayor colaboración entre el FMAM y sus organismos, las partes que eran PMA y otros interesados en el desempeño de esa tarea. | UN | وأكد فريق الخبراء على ضرورة زيادة التعاون فيما بين مرفق البيئة العالمية والوكالات التابعة له، والأطراف من أقل البلدان نمواً، وغيرهم من الجهات صاحبة المصلحة في مجال الاضطلاع بهذه المهمة. |
Dado que el proyecto será una muestra de la asociación entre el FMAM y la ONUDI en la esfera del cambio climático, la UE alienta encarecidamente a la ONUDI a que vigile la calidad de su ejecución. | UN | وأشار إلى أنَّ المشروع سيُبرز أهمية الشراكة بين مرفق البيئة العالمية واليونيدو في مجال تغيّر المناخ، ولذلك فإنَّ الاتحاد الأوروبي يشجّع اليونيدو بقوّة على رصد جودة تنفيذه. |
Esos problemas pueden resolverse y solo se resolverán mediante una coordinación, colaboración y cooperación mucho mayor entre el FMAM y los países interesados, y con el mejoramiento de la capacidad interna de las Partes seleccionadas. | UN | ولن يتسنى التصدي لهذه التحديات والنجاح في ذلك إلا من خلال قدر أكبر بكثير من التنسيق والتشارك والتعاون بين مرفق البيئة العالمية والبلدان المعنية، ومن خلال تحسين الأطراف المؤهلة لقدراتها الداخلية. |
El Consejo considerará y aprobará medidas tendientes a facilitar la colaboración entre el FMAM y la CNULD, y de los países hacia las naciones afectadas, en particular las de África. | UN | وينظر المجلس ويوافق على ترتيبات لتسهيل التعاون بين مرفق البيئة العالمية والاتفاقية وبين البلدان فيما يتعلق بالبلدان المتضررة، وبخاصة في أفريقيا؛ و |
El Consejo considerará y aprobará medidas tendientes a facilitar la colaboración entre el FMAM y la CNULD, y de los países hacia las naciones afectadas, en particular las de África; | UN | وينظر المجلس في ترتيبات ويوافق عليها لتسهيل التعاون بين مرفق البيئة العالمية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وبين البلدان فيما يتعلق بالبلدان المتضررة، وبخاصة في أفريقيا؛ و |
En particular, se debe tratar de establecer una asociación estrecha entre el FMAM y el Mecanismo Mundial para atender de modo más integrado las necesidades de las tres convenciones, en beneficio de las actividades que se realicen a nivel nacional para la aplicación efectiva de esos instrumentos. | UN | ويمكن، بوجه خاص، أن تبذل جهود لخلق شراكة قوية بين مرفق البيئة العالمية واﻵلية العالمية للتصدي لاحتياجات الاتفاقيات الثلاث بشكل يتسم بالتكامل التام بما يعود بالنفع على اﻷنشطة الوطنية المسخّرة لتنفيذ الاتفاقيات على النحو الفعال. |
El FMAM estaba considerando distintas posibilidades de reforma que podían dar a lugar a una redefinición de las relaciones entre el FMAM y el PNUMA. | UN | وقالت إن المرفق ينظر في خيارات للإصلاح يمكن أن تشمل إعادة التفكير في العلاقة بين المرفق وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Esta circunstancia ha creado algunas veces confusión y fricción entre el FMAM y algunas partes en esos convenios. | UN | وقد أدت هذه الحقيقة في بعض الأحيان إلى خلط وتضارب بين المرفق وبعض الأطراف في تلك الاتفاقيات. |
Otra Parte planteó la posibilidad de entablar el diálogo entre el FMAM y la Convención de modo que el FMAM pudiera aclarar las prioridades basándose en cada serie de orientaciones que recibiera posteriormente. | UN | وأثار طرف آخر إمكانية الحوار بين المرفق والاتفاقية بحيث يمكن للمرفق أن يحاول توضيح الأولويات بالاستناد إلى كل جولة من الجولات اللاحقة للإرشادات التي ترد إليه. |
e) Cooperación entre el FMAM y las secretarías de los tratados. | UN | (هـ) التعاون بين أمانة مرفق البيئة العالمية وأمانة الاتفاقية. |