ويكيبيديا

    "entre el gobierno y las organizaciones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين الحكومة ومنظمات
        
    • بين الحكومة ومؤسسات
        
    • بين حكومة بلده
        
    Las negociaciones entre el Gobierno y las organizaciones de las víctimas mantienen la esperanza de que ese plan de indemnizaciones pueda llegar a ser realidad. UN غير أن المفاوضات بين الحكومة ومنظمات الضحايا عززت الأمل في إمكان تحقيق خطة تعويضات من هذا القبيل.
    El objetivo general del proyecto es establecer un foro para el diálogo entre el Gobierno y las organizaciones de pueblos indígenas. UN والهدف العام للمشروع هو إنشاء منتدى للحوار بين الحكومة ومنظمات الشعوب الأصلية.
    El ritmo del proceso de retorno fue seriamente afectado por los trámites necesarios para la compra de las fincas y por las discrepancias entre el Gobierno y las organizaciones de refugiados en relación al soporte poblacional de las fincas adquiridas y a las modalidades de crédito. UN ولقد تأثرت وتيرة العودة تأثرا بالغا بسبب التدابير اللازمة لشراء الممتلكات العقارية والخلافات بين الحكومة ومنظمات اللاجئين حول دعم السكان للممتلكات العقارية التي تمت حيازتها وحول طرائق الائتمان.
    Además, ha interpuesto sus buenos oficios, a través de la Comisión de Acompañamiento y fuera de ella, para lograr un acuerdo entre el Gobierno y las organizaciones de la sociedad civil sobre la puesta en marcha de la entidad encargada del seguimiento de las recomendaciones. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قامت البعثة ببذل مساعيها الحميدة من خلال لجنة المتابعة ومن خارج إطار هذه اللجنة للتوصل إلى اتفاق بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني، بشأن إقامة الكيان الذي سيعنى بمتابعة التوصيات.
    Merecía señalarse la estrecha cooperación entre el Gobierno y las organizaciones de las Naciones Unidas en su intervención destinada a hacer que el próximo censo de población atendiera más particularmente las cuestiones de género. UN وقال إن من النتائج الملموسة ما تحقق من تعاون وثيق بين الحكومة ومؤسسات الأمم المتحدة من أجل جعل التعداد السكاني القادم يراعي المنظور الجنساني.
    El Representante Permanente del Reino de Nepal dijo que el hecho de que su país hubiera sido elegido para hacer una exposición especial en las reuniones conjuntas de las Juntas Ejecutivas ponía de manifiesto la confianza mutua y la fructífera colaboración existente entre el Gobierno y las organizaciones de las Naciones Unidas. UN 180 - وقال الممثل الدائم لمملكة نيبال إن اختيار بلده كنموذج لتقديم عرض خاص أمام الاجتماعات المشتركة بين المجالس التنفيذية يشهد على الثقة المتبادلة ونجاح الشراكة القائمة بين حكومة بلده والأمم المتحدة.
    b. Crear instrumentos para evaluar y supervisar la interacción entre el Gobierno y las organizaciones de la sociedad civil y determinar los obstáculos que existen a la cooperación; UN ب - وضع صكوك لتقييم ورصد التفاعل بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني وتحديد العقبات التي تعترض إقامة الشراكات؛
    No obstante, y por lo que respecta a los posibles mecanismos de financiación del PAN, el establecimiento de un fondo nacional de lucha contra la desertificación ya ha sido objeto de amplios debates entre el Gobierno y las organizaciones de la sociedad civil. UN إلا أنه فيما يتصل بالقنوات المحتملة لتمويل برنامج العمل الوطني، ما برحت مسألة إنشاء صندوق وطني لمكافحة التصحر تخضع لمناقشات مسهبة بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني.
    Desde entonces, ha sido uno de los temas claves de la agenda de las negociaciones tripartitas celebradas entre el Gobierno y las organizaciones de empleadores y trabajadores. UN ومنذ ذلك الوقت، يشكل الحد الأدنى من الأجر واحدا من البنود الرئيسية في جدول أعمال المفاوضات الثلاثية التي تجري بين الحكومة ومنظمات أرباب العمل ومنظمات العمال.
    Además, reconoce la relación de colaboración entre el Gobierno y las organizaciones de mujeres a los efectos de preparar el informe inicial y los informes periódicos segundo, tercero, cuarto y quinto combinados. UN وهي تحيي أيضا الشراكة التي جمعت بين الحكومة ومنظمات المرأة لإعداد هذا التقرير الدوري الأولي والثاني والثالث والرابع والخامس الموحد.
    Además, se han concluido las negociaciones de un acuerdo de cooperación con la Comisión Europea, que permitirá reforzar los esquemas de negociación y diálogo entre el Gobierno y las organizaciones de la sociedad civil. UN وبالإضافة إلى ذلك، اختتمت المفاوضات مع المفوضية الأوروبية بشأن اتفاق التعاون الذي يسمح بتقوية آليات التفاوض وإجراء الحوار بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني.
    :: Asesoramiento técnico y facilitación del diálogo entre el Gobierno y las organizaciones de la sociedad civil para definir la función de la sociedad civil en el proceso de consolidación de la paz y la democracia UN :: تقديم المشورة التقنية للحوار بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني، وتيسير ذلك الحوار، بغرض تحديد دور المجتمع المدني في عملية توطيد السلام والديمقراطية
    Estos últimos años, la asociación entre el Gobierno y las organizaciones de la sociedad civil han emprendido actividades sobre la igualdad de género que se han reforzado. UN وأشار إلى أنه في السنوات الأخيرة جرى تعزيز المشاركة بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني التي تقوم بأنشطة تتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    El Programa de Asistencia también contribuyó a reforzar las relaciones entre el Gobierno y las organizaciones de la sociedad civil, el sector privado y los medios de comunicación. UN كما ساعد برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني على تعزيز الصلة بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائط الإعلام.
    En Tamil Nadu se han creado un centro de coordinación y recursos de ámbito estatal y una red de centros de distrito que han sido fundamentales para estrechar las alianzas entre el Gobierno y las organizaciones de la sociedad civil en lo que respecta a la coordinación de la ayuda. UN وفي تاميل نادو، كان إنشاء مركز للتنسيق والموارد على مستوى الولاية تواكبه شبكة من المراكز على صعيد المقاطعات، خطوة ضرورية لتعزيز الشراكات بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني في مجال تنسيق المعونة.
    El Gobierno del Yemen se propone actualmente reforzar el principio de la colaboración amplia entre el Gobierno y las organizaciones de la sociedad civil en la esfera de los derechos humanos, y garantizar la contribución efectiva de éstas a los procesos de desarrollo integral. UN تستعد الحكومة اليمنية حالياً إلى تعزيز مبدأ الشراكة الواسعة بين الحكومة ومنظمات المجتمع، في مجالات حقوق الإنسان، وضمان إسهامها الفاعل في عمليات التنمية الشاملة.
    El Comité recomienda al Estado parte que promueva sistemáticamente un clima de colaboración entre el Gobierno y las organizaciones de la sociedad civil que trabajan con niños y en beneficio de niños en todas las etapas de la aplicación de la Convención. UN وتوصي الدولةَ الطرف بأن تعمل بشكل منهجي على تعزيز مناخ التعاون بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني العاملة مع الأطفال ولصالحهم في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية.
    En el último trimestre de 2005, el Gobierno dio el primer paso hacia la consecución de esos objetivos cuando el Consejo de Ministros aprobó una política de asociación entre el Gobierno y las organizaciones de la sociedad civil. UN ففي الربع الأخير من عام 2005، بادرت الحكومة إلى قطع الخطوة الأولى نحو تحقيق هذه الأهداف عندما اعتمد مجلس الوزراء سياسة شراكة بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني.
    Pese a la buena voluntad generada por la celebración del referendo de Sudán del Sur, sigue sin haber entre el Gobierno y las organizaciones de la sociedad civil un diálogo regular y auténtico encaminado a promover y proteger los derechos humanos. UN وبالرغم من حسن النوايا الذي صاحب نجاح عملية الاستفتاء على مصير جنوب السودان، لا يوجد حوار هادف ومنتظم بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Estas reuniones de consultas crearían un clima de confianza y cooperación entre el Gobierno y las organizaciones de la sociedad civil y contribuirían así a mejorar la situación de los derechos humanos. UN وستخلق هذه الاجتماعات جواً من الثقة والتعاون بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني، مما سيساعد بالتالي في تحسين بيئة حقوق الإنسان.
    Cabía resaltar la estrecha colaboración que existía entre el Gobierno y las organizaciones de las Naciones Unidas para que en el próximo censo de población se tuvieran más en cuenta las necesidades en función de los sexos. UN ومن الأنشطة الجديرة بالذكر في هذا المجال خص التعاون الوثيق بين الحكومة ومؤسسات الأمم المتحدة من أجل زيادة استجابة الإحصاء السكاني القادم للمسائل الجنسانية.
    El Representante Permanente del Reino de Nepal dijo que el hecho de que su país hubiera sido elegido para hacer una exposición especial en las reuniones conjuntas de las Juntas Ejecutivas ponía de manifiesto la confianza mutua y la fructífera colaboración existente entre el Gobierno y las organizaciones de las Naciones Unidas. UN 180 - وقال الممثل الدائم لمملكة نيبال إن اختيار بلده كنموذج لتقديم عرض خاص أمام الاجتماعات المشتركة بين المجالس التنفيذية يشهد على الثقة المتبادلة ونجاح الشراكة القائمة بين حكومة بلده والأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد