ويكيبيديا

    "entre el hombre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين الرجل
        
    • بين الرجال
        
    • بين الجنسين
        
    • للرجال
        
    • للرجل
        
    • بين اﻹنسان
        
    • بين اﻻنسان
        
    • جنسها
        
    • بين رجل
        
    • جنس المرء اﻻيذاء
        
    • بين الزوج
        
    • بين الذكر
        
    • بين الذكور واﻹناث
        
    En cuanto al Código de Comercio, éste no establece ninguna discriminación entre el hombre y la mujer que realizan actividades comerciales. UN وبقدر ما يتعلق بالقانون التجاري، فإن هذا لا يضع أي تمييز بين الرجل والمرأة اللذين يمارسان اﻷعمال التجارية.
    4.0 Medidas especiales para acelerar la igualdad entre el hombre y la mujer UN المادة 4 : التدابير الخاصة المتخذة للتعجيل بالمساواة بين الرجل والمرأة
    Esa violencia sigue siendo también un grave problema en Noruega en cuya sociedad impera una relativa igualdad entre el hombre y la mujer. UN وأضافت قائلة إن هذا العنف ما زال مشكلة خطيرة في الترويج، التي تسود المجتمع فيها مساواة نسبية بين الرجل والمرأة.
    Además, la coexistencia de los derechos musulmán, consuetudinario y civil contribuye a acentuar las desigualdades entre el hombre y la mujer. UN وعلاوة على ذلك، يكرس وجود القانون الإسلامي مع القانون العرفي والقانون المدني أوجه عدم المساواة بين الرجال والنساء.
    Asimismo, la eliminación de los obstáculos al acceso de la mujer al trabajo remunerado puede contribuir a solucionar esta asimetría basada en la desigualdad entre el hombre y la mujer. UN وإن إزالة العقبات التي تقف في سبيل حصول المرأة على عمل بأجر يمكن أن يساعد بالمثل في معالجة عدم التماثل هذا بين الجنسين.
    El Níger ha adoptado las siguientes medidas específicas, en particular legislativas, para acelerar la igualdad entre el hombre y la mujer. UN ولتعجيل تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، اتخذت النيجر عددا من التدابير المحددة وبخاصة تدابير تشريعية على النحو التالي:
    Esta disposición crea de por sí una desigualdad entre el hombre y la mujer; UN ويؤدي هذا الحكم بحدّ ذاته إلى خلق عدم المساواة بين الرجل والمرأة؛
    Continuaremos impulsando la plena igualdad entre el hombre y la mujer y acrecentar el aporte de la mujer al progreso y desarrollo social. UN سنواصل دعم المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة والعمل على زيادة مساهمة المرأة في التقدم والتنمية الاجتماعية.
    En ambos se prescriben los principios esenciales de la igualdad entre el hombre y la mujer. UN وتحدد الوثيقتان المبادئ اﻷساسية للمساواة بين الرجل والمرأة.
    Se consideraba que la cooperación entre el hombre y la mujer era indispensable para crear una sociedad democrática y con participación general. UN ورئي أن التعاون بين الرجل والمرأة لا محيص عنه ﻹقامة مجتمع ديمقراطي وقائم على المشاركة.
    Una delegación sugirió que se mencionara la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer en relación con el establecimiento y el mantenimiento de la paz. UN واقترح أحد الممثلين ذكر المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في تحقيق السلم والحفاظ عليه.
    La perspectiva feminista se centraba en la relación de poder entre el hombre y la mujer. UN ويركز منظور النسوية على علاقة القوة بين الرجل والمرأة.
    G. Desigualdad entre el hombre y la mujer en el ejercicio del poder y en la adopción de decisiones a todos los niveles UN عدم المساواة بين الرجل والمرأة في تقاسم السلطة وصنع القرار على جميع المستويات
    La Plataforma de Acción pone de relieve el principio de la responsabilidad compartida y la asociación entre el hombre y la mujer como base para lograr la igualdad, el desarrollo y la paz. UN وهو يشدد على مبدأ تقاسم المسؤولية والمشاركة بين الرجل والمرأة بوصفه اﻷساس لتحقيق المساواة والتنمية والسلم.
    Debe haber un compromiso claro respecto de las normas y reglas internacionales de igualdad entre el hombre y la mujer como base para todas las medidas. UN وينبغي أن يتوفر التزام واضح بالقوانين والمعايير الدولية من أجل تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة كأساس لجميع اﻷعمال.
    Es fundamental que se proporcione esa información y se evalúe la sensibilización sobre cuestiones de género a fin de asegurar una promoción continua de la igualdad entre el hombre y la mujer. UN فتوفير هذه المعلومات وتقييم الوعي بوضع الجنسين أمران حيويان لضمان استمرار العمل على تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    A medida que el Año Nacional de la Mujer llegue a su fin, cabe esperar que el año señale el comienzo de una nueva era en materia de igualdad entre el hombre y la mujer. UN والمأمول مع اقتراب العام الوطني للمرأة من نهايته أن يكون عام ١٩٩٦ إيذانا بفجر عصر جديد من المساواة بين الرجل والمرأة.
    Existe una situación de enorme desigualdad entre el hombre y la mujer. UN إن هناك قدرا هائلاً من عدم المساواة بين الرجال والنساء.
    Con arreglo a la Ley de Educación, la meta nacional era la consecución de la igualdad entre el hombre y la mujer. UN وذكرت أن الهدف الوطني، بمقتضى قانون التعليم، هو تحقيق المساواة بين الرجال والنساء.
    Respecto de cualesquiera diferencias evidentes entre el hombre y la mujer, el adulterio cometido por la esposa se consideraba delito mayor, mientras que, en el caso del marido, se consideraba un delito simple con sanciones de menor importancia. UN وفيما يتعلق ببعض الاختلافات الظاهرة بين الرجال والنساء، فإنه عندما يقترف الزنى من قبل الزوجة يعتبر جريمة كبرى، بينما في حال اقترافه من الزوج فإنه ينظر إليه بوصفه جريمة بسيطة بجزاءات ضئيلة.
    La experiencia ha demostrado que se pueden adoptar medidas para aumentar la participación en el poder en el hogar donde los hijos aprenden por primera vez lo que son las relaciones entre el hombre y la mujer. UN وتبين التجربة أنه يمكن اتخاذ تدابير لزيادة تقاسم السلطة في البيت حيث يشهد اﻷطفال ﻷول مرة العلاقات بين الجنسين.
    Obligación de promover la igualdad de trato entre el hombre y la mujer UN الالتزام بالنهوض بالمعاملة المتساوية للرجال والنساء
    Están invirtiendo seriamente en medidas que permitan garantizar que la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer se extienda también a la práctica. UN وتستثمر استثماراً ضخماً في تدابير يمكن أن تساعد على كفالة توفير فرص متساوية للرجل والمرأة في الممارسة العملية أيضاً.
    En muchos casos, son el origen del desequilibrio entre el hombre y su medio natural y de su destrucción. UN وقد أحدثت في الكثير من الحالات دمارا واختلالا في التوازن بين اﻹنسان وبيئته الطبيعية.
    Se aplican a la luz de los objetivos de asegurar la protección y la potenciación de la función de la mujer y de eliminar, en general, la violencia contra la mujer basada en la falta de igualdad entre el hombre y la mujer. UN وهي تقدم على ضوء أهداف كفالة سلامة المرأة وتمكينها والقضاء على العنف الموجه ضد المرأة استنادا الى جنسها عموما.
    García halló una conexión entre el hombre del motel y Rebecca Gallen. Open Subtitles غارسيا وجدت صلة بين رجل تصليح بالفنادق و ريبيكا غالن
    El artículo 2 de esta Ley enuncia el principio de la creación voluntaria del vínculo conyugal entre el hombre y la mujer, la igualdad de los cónyuges en la familia, la solución de los problemas familiares mediante acuerdo mutuo, la prohibición de toda forma de limitación de los derechos civiles en el momento de contraer matrimonio y en las relaciones familiares por motivos sociales, raciales, nacionales, lingüísticos o religiosos. UN وتقر المادة 2 من القانون مبدأ الطابع الطوعي للزواج بين الرجل والمرأة، والمساواة بين الزوج والزوجة في الأسرة، وحل الخلافات الداخلية للأسرة بالرضا المتبادل، وحظر أي شكل من أشكال الحد من حقوق المواطن وقت الزواج وفي العلاقات الأسرية، لدوافع اجتماعية أو عرقية أو قومية أو لغوية أو دينية.
    Para el Gobierno, esta es una cuestión de orden privado y personal entre el hombre y sus seres más cercanos. UN وتأخذ هذه المسألة باعتبارها شأنا خاصا وشخصيا بين الذكر وأزواجه.
    Artículo 3 - Igualdad de derechos entre el hombre y la mujer UN المادة ٣: المساواة في الحقوق بين الذكور واﻹناث

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد