La Comisión también acogió con beneplácito la continua cooperación entre el Instituto Nacional de Investigación y Desarrollo Pesquero (INIDEP) y el Imperial College. | UN | ورحبت اللجنة باستمرار التعاون بين المعهد الوطني لبحوث مصائد الأسماك وتنميتها والكلية الملكية. |
La Comisión también acogió con beneplácito el mantenimiento de la cooperación entre el Instituto Nacional de Investigación y Desarrollo Pesquero y el Imperial College. | UN | ورحبت اللجنة باستمرار التعاون بين المعهد الوطني لبحوث مصائد الأسماك وتنميتها والكلية الملكية. |
Se tomó nota de la cooperación entre el Instituto Nacional de Investigación y Desarrollo Pesquero (INIDEP) y el Imperial College y de los avances realizados en materia de investigación conjunta. | UN | وأحاطت علما بالتعاون بين المعهد الوطني لتنمية وبحوث صناعة صيد اﻷسماك والكلية الملكية وبالتقدم المحرز بشأن البحث المشترك. |
Se tomó nota de la cooperación entre el Instituto Nacional de Investigación y Desarrollo Pesquero (INIDEP) y el Imperial College y de los avances realizados en materia de investigación conjunta. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالتعاون القائم بين المعهد الوطني لتنمية وبحوث صناعة صيد اﻷسماك والكلية الملكية، وبالتقدم المحرز في البحوث المشتركة. |
Tomó nota de la cooperación entre el Instituto Nacional de Investigación y Desarrollo Pesquero (INIDEP) y el Imperial College, y de los progresos alcanzados en las investigaciones realizadas en conjunto. | UN | وأحاطت علما بالتعاون القائم بين المعهد الوطني لبحوث مصائد الأسماك وتنميتها والكلية الملكية، والتقدم المحرز في مجال البحوث المشتركة. |
La Comisión también acogió con beneplácito el mantenimiento de la cooperación entre el Instituto Nacional de Investigación y Desarrollo Pesquero y el Imperial College que contribuía a que la Comisión conociera mejor los aspectos científicos relacionados con la pesca de especies importantes. | UN | ورحبت اللجنة باستمرار التعاون بين المعهد الوطني لبحوث مصائد الأسماك وتنميتها والكلية الملكية، وهو التعاون الذي أسهم في تفهم اللجنة للجوانب العلمية لمصائد الأسماك التي تضم أنواعا ذات أهمية خاصة. |
Pide más informaciones sobre las vinculaciones entre el Instituto Nacional de Fiscalización del Adelanto de la Mujer y el Ministerio para el Adelanto de la Mujer y la Protección del Niño y sobre los instrumentos de vigilancia y los indicadores que se han establecido para la medición de los progresos respecto del adelanto e la mujer. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات عن الصلات بين المعهد الوطني لرصد النهوض بالمرأة ووزارة النهوض بالمرأة وحماية الطفل وعن أدوات الرصد والمؤشرات التي وُضِعَت لقياس التقدم في النهوض بالمرأة. |
El subprograma seguirá promoviendo la cooperación Sur-Sur entre los países miembros, tras el ejemplo de la cooperación entre el Instituto Nacional de Estadística y Geografía de México y el Instituto de Estadística de Haití en la creación de un indicador de actividad económica. | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب بين البلدان الأعضاء اقتداءً بنموذج التعاون بين المعهد الوطني للإحصاء والجغرافيا بالمكسيك ومعهد هايتي للإحصاء، في تطوير مؤشر للنشاط الاقتصادي. |
En particular, preocupa al Comité la limitada coordinación que existe entre el Instituto Nacional de Estadística (INE), la Dirección General de Empleo y la Dirección General de Migración con respecto a la información relacionada con la migración. | UN | ويساور القلق اللجنة بوجه خاص إزاء التنسيق المحدود بين المعهد الوطني للإحصاءات والإدارة العامة لشؤون العمالة والإدارة العامة لشؤون الهجرة فيما يتعلق بالمعلومات ذات الصلة بالهجرة. |
Una primera expresión formal en ese proceso fue el acuerdo y firma de un " Marco ético de diálogo y negociación entre el Instituto Nacional de las Mujeres y las organizaciones no gubernamentales de mujeres " . | UN | وكان أول تعبير رسمي في هذه العملية الاتفاق على " إطار أخلاقي للحوار والتفاوض بين المعهد الوطني للمرأة والمنظمات غير الحكومية النسائية " وتوقيع هذا الاتفاق. |
Un logro importante que podemos destacar es la Política Nacional de la Mujer- primer Plan de Igualdad de Oportunidades, 2002-2007, que significó un proceso de diálogo, concertación y consenso entre el Instituto Nacional de la Mujer y el Movimiento de Mujeres/Movimiento Feminista. | UN | 52 - وهناك إنجاز مهم يمكن أن نشير إليه، هو السياسة النسائية الوطنية - الخطة الأولى لتكافؤ الفرص، 2002-2007، وهي تعني الاضطلاع بعملية حوار وتوافق وتراض بين المعهد الوطني للمرأة والحركة النسائية. |
Se firmo Convenio de asistencia técnica entre el Instituto Nacional de la Mujer y la Secretaria de Trabajo y seguridad Social para incorporar el enfoque de Género en Planes, programas y proyectos de la Secretaria de Trabajo y Seguridad Social. | UN | 161 - وأُبرم اتفاق للمساعدة التقنية بين المعهد الوطني للمرأة ووزارة العمل والضمان الاجتماعي، لإدراج النهج الجنساني في خطط هذه الوزارة وبرامجها ومشاريعها. |
Se sugiere que este programa sea desarrollado entre el Instituto Nacional contra la Discriminación, la Xenofobia y el Racismo, el INAI, el Consejo Nacional de la Mujer, la Secretaría de Derechos Humanos, en articulación con las instancias provinciales correspondientes y garantizando la participación indígena en el mismo. | UN | ويُقترح إعداد هذا البرنامج بالتعاون بين المعهد الوطني لمكافحة التمييز وكراهية الأجانب والعنصرية والمعهد الوطني لشؤون السكان الأصليين والمجلس الوطني للمرأة والأمانة العامة للحقوق الإنسانية، بالتنسيق مع الهيئات الإقليمية المعنية وضمان مشاركة الشعوب الأصلية في هذا البرنامج. |
Punto 1 y 2 a) La aplicación del acuerdo entre el Instituto Nacional de las Mujeres (INAMU) y el Instituto Nacional de Estadística y Censos (INEC) (véase párr. 24). | UN | 1 - (أ) تنفيذ الاتفاق المبرم بين المعهد الوطني للمرأة والمعهد الوطني للإحصاء والتعداد (انظر الفقرة 24). |
En la aplicación del Convenio entre el Instituto Nacional de Estadísticas y Censos (INEC) y el Instituto Nacional de las Mujeres (INAMU), se realizó una propuesta metodológica para la realización de una Encuesta de Uso del Tiempo para obtener información para el cálculo de indicadores sobre este tema con perspectiva de género. | UN | اقتُرحت لدى تنفيذ الاتفاق المبرم بين المعهد الوطني للإحصاء والتعداد والمعهد الوطني للمرأة، منهجية لإجراء دراسة استقصائية متعلقة باستخدام الوقت للحصول على معلومات من أجل حساب المؤشرات في هذا المجال من منظور جنساني. |
25. Otro ejemplo es el acuerdo entre el Instituto Nacional de Defensa de la Competencia y de la Protección de la Propiedad Intelectual (INDECOPI) del Perú y la Superintendencia de Industria y Comercio (SIC) de Colombia. | UN | 25- وثمة مثال آخر هو الاتفاق بين المعهد الوطني للدفاع عن المنافسة وحماية حقوق الملكية الفكرية في بيرو، وهيئة الإشراف على الصناعة والتجارة في كولومبيا. |
La Comisión de Pesca del Atlántico Sur acogió con beneplácito el informe del Subcomité Científico sobre su 17ª reunión, que se había celebrado en Londres el 12 y el 13 de junio de 2001, y el mantenimiento de la cooperación entre el Instituto Nacional de Investigación y Desarrollo Pesquero (INIDEP) y el Imperial College. | UN | ورحّبت لجنة مصائد أسماك جنوب المحيط الأطلسي بتقرير اللجنة الفرعية العلمية عن اجتماعها السابع عشر، الذي عُقد في لندن في 12 و 13 حزيران/يونيه 2001، وبالتعاون المتواصل فيما بين المعهد الوطني لبحوث مصائد الأسماك وتنميتها والكلية الملكية. |
55. El Ministerio de Agricultura, con financiamiento de la Embajada de Holanda, en junio del año 2002 suscribió un contrato de servicios entre el Instituto Nacional de Recursos Naturales - INRENA y la ONG CENTRO, para incorporar el enfoque de género en la institución, partiendo del análisis del conjunto de relaciones mujer - hombre, en conexión con las actividades del desarrollo de los recursos naturales. | UN | 55 - وزارة الزراعة، بتمويل من سفارة هولندا، وقع في حزيران/يونيه 2002 عقد خدمات بين المعهد الوطني للموارد الطبيعية ومركز المنظمات غير الحكومية لإدماج النهج الجنساني في المؤسسة، انطلاقا من تحليل للعلاقات المشتركة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بأنشطة تنمية الموارد الطبيعية. |
En el mes de septiembre se firmó un acuerdo entre el Instituto Nacional de la Juventud y el Instituto Nacional de las Mujeres con el Laboratorio Bayer para la promoción del " Día Mundial para la prevención del embarazo adolescente " en el marco de la promoción de los derechos sexuales y derechos reproductivos. | UN | في أيلول/سبتمبر، وقع اتفاق بين المعهد الوطني للشباب والمعهد الوطني للمرأة من جهة ومختبر بايير من جهة أخرى، بهدف الترويج " لليوم العالمي لدرء حمل المراهقات " . وجاء هذا التوقيع في إطار النهوض بالحقوق الجنسية والحقوق الإنجابية. |
En ese sentido, un ejemplo ampliamente conocido es el acuerdo concertado entre el Instituto Nacional de Biodiversidad de Costa Rica, una organización no gubernamental cuasi gubernamental y Merck and Co. Ltd., la empresa farmacéutica más grande del mundo. | UN | وهناك مثال معروف جيدا بصفة خاصة عن مشاركة القطاع الخاص وهو الاتفاق المبرم بين المعهد الوطني للتنوع البيولوجي في كوستاريكا وهــذا المعهــد منظمــة شبــه حكوميــة وغيــر حكوميـة وشركـة " ميـرك وشركاه المحدودة " (Merck & Co. Ltd.). |