ويكيبيديا

    "entre el mandato de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين ولاية
        
    El Gobierno de Zimbabwe se sorprende de que la Comisión haga de esa falta de invitación un tema de controversia, y no ve conexión entre el mandato de la Comisión y la presencia de Zimbabwe en la República Democrática del Congo. UN وتعرب زمبابوي عن دهشتها لكون اللجنة تجعل من عدم الدعوة لزيارة البلد قضية، ولا ترى الصلة بين ولاية اللجنة وتواجد زمبابوي في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Se pregunta si existen diferencias entre el mandato de la UNCTAD y el de la OMC, y desearía saber cuál es el papel de la UNCTAD en la definición de las políticas a largo plazo durante el próximo siglo. UN وتساءلت عما إذا كان هناك اختلاف بين ولاية اﻷونكتاد وولاية منظمة التجارة العالمية، وعن دور اﻷونكتاد في تحديد سياسات طويلة اﻷجل أثناء القرن القادم.
    Según algunos miembros, era necesario prestar particular atención a la viabilidad del mandato y a la coherencia entre el mandato de la operación y los recursos que se le asignaran. UN ووفقا لبعض الأعضاء، يتعين إيلاء اهتمام خاص لإمكانية تنفيذ الولاية، وكذلك للمضاهاة بين ولاية العملية والموارد المرصودة من أجلها.
    La Alta Comisionada ha elegido este aspecto por varias razones. Es importante señalar que, de conformidad con la resolución, la atención prestada al comercio agrícola constituye un vínculo útil entre el mandato de la Alta Comisionada y el de la UNCTAD. UN وقد اختارت المفوضة السامية هذا الموضوع لعدة أسباب، أهمها هو أن التركيز على التجارة الزراعية، استجابة لمتطلبات القرار، يشكل حلقة وصل مفيدة بين ولاية المفوضة السامية وولاية الأونكتاد.
    En la sección II del presente informe se señala la congruencia entre el mandato de la Comisión y la dimensión de los factores determinantes de la salud inherente al derecho a la salud. UN والفرع الثاني من هذا التقرير يشير إلى التطابق القائم بين ولاية اللجنة وبُعد الحق في الصحة في المقومات الأساسية للحياة الصحية.
    Debo añadir que, más allá de la cuestión del valle del Kodori, la modernización de los instrumentos de observación de la UNOMIG tiene por objeto cerrar la brecha que ha existido durante casi un decenio entre el mandato de la Misión y sus capacidades. UN وينبغي أن أضيف أنه مع تجاوز مسألة وادي كودوري، فإن تحسين مستوى أدوات المراقبة المتاحة للبعثة يسد ثغرة قديمة مضى عليها زهاء عقد تفصل بين ولاية البعثة وقدراتها.
    España señaló la necesidad de crear sinergias entre el mandato de un experto independiente y todos los interesados que trabajaban en el ámbito de los derechos culturales y de insistir en la cuestión de la diversidad cultural dentro de los órganos especializados de las Naciones Unidas. UN وأشارت إسبانيا إلى الحاجة إلى إيجاد أوجه تآزر بين ولاية الخبير المستقل وجميع أصحاب المصلحة العاملين في ميدان الحقوق الثقافية، والتشديد على مسألة التنوع الثقافي في إطار هيئات ووكالات الأمم المتحدة.
    El Grupo recomienda que se estudie la forma de hacer un mayor uso de los ingenieros de la MINUSTAH para lograr una mayor sinergia entre el mandato de la Misión y las necesidades de desarrollo de Haití. UN ويوصي الفريق باستكشاف سبل زيادة الاستفادة من مهندسي بعثة تحقيق الاستقرار من أجل تحقيق قدر أكبر من أوجه التلاحم بين ولاية البعثة واحتياجات التنمية في هايتي.
    :: Reconocemos que hay costos financieros asociados con el mantenimiento de un nivel apropiado de seguridad y que, si no se dispone de recursos suficientes para destinar a la seguridad, puede plantearse un conflicto entre el mandato de llevar a cabo las operaciones y la capacidad para hacerlo. UN :: التسليم بوجود تكاليف مالية مرتبطة بتوفير الأمن الكافي، واحتمال وجود تنازع بين ولاية تنفيذ العمليات والقدرة على فعل ذلك في حال عدم توفر الموارد الأمنية الكافية.
    La UNMIS no está de acuerdo con esta conclusión y sugiere que se elimine del informe, a menos que se explique la existencia de un vínculo entre el mandato de la UNMIS y las dificultades experimentadas por las Unidades Integradas Conjuntas. UN إن البعثة لا توافق على هذا الاستنتاج، وهي تقترح حذفه من التقرير إلا إذا كان بإمكان التقرير الإسهاب في وجود صلة بين ولاية البعثة والصعوبات التي واجهتها الوحدات المدمجة المشتركة.
    7. Una de las cuestiones planteadas durante el período sobre el que se informa ha sido la existencia de discrepancias entre el mandato de las fuerzas fronterizas rusas, que disponen de amplios poderes para realizar actividades de búsqueda y practicar detenciones en las zonas fronterizas, y las cláusulas de la cesación del fuego. UN ٧ - وتمثلت إحدى المسائل التي برزت أثناء فترة هذا التقرير في وجود تناقضات بين ولاية قوات الحدود الروسية، التي تتمتع بسلطات واسعة في البحث والاعتقال في مناطق الحدود، وأحكام وقف إطلاق النار.
    Existen marcadas complementariedades, en particular entre el mandato de la ONUDI, por una parte, y los mandatos de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), el Centro de Comercio Internacional (CCI) y la Organización Mundial del Comercio (OMC), por otra. UN وثمة مجالات تكامل متين ، خصوصا بين ولاية اليونيدو من جهة وولايات اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية من جهة أخرى .
    Existe una notable congruencia entre el mandato de la Comisión y la dimensión de los factores determinantes de la salud inherentes al derecho a la salud, así como otros derechos humanos relacionados entre sí, como el derecho a tener una vivienda adecuada, alimentación y agua. UN 7 - وهناك تطابق كبير بين ولاية اللجنة وبُعد " المحددات التي تستند إليها الصحة " للحق في الصحة، وكذلك حقوق الإنسان الأخرى المترابطة، مثل المسكن الملائم والغذاء والمياه.
    44. La ONUDI reitera su opinión acerca de la complementariedad entre el mandato de la DCI y el mandato del Comité de Alto Nivel sobre Gestión de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación. UN 44- وتعرب اليونيدو مجددا عن رأيها فيما يتعلق بأوجه التكامل بين ولاية وحدة التفتيش المشتركة واختصاصات اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة والتابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق.
    Se señaló que la propuesta contribuiría al logro del delicado equilibrio previsto en la Carta entre los mandatos de todos los órganos principales, en particular entre el mandato de la Asamblea General, como principal órgano deliberativo y representativo de la Organización, y el del Consejo de Seguridad. UN وأشير إلى أن المقترح سيساهم في تحقيق التوازن الدقيق المتوخى في الميثاق بين ولايات جميع الأجهزة الرئيسية، ولا سيما بين ولاية الجمعية العامة، بوصفها الهيئة التداولية والتمثيلية الرئيسية للمنظمة، وولاية مجلس الأمن.
    Se señaló que la propuesta contribuiría a alcanzar el delicado equilibrio previsto en la Carta de las Naciones Unidas entre los mandatos de todos los órganos principales, en particular, entre el mandato de la Asamblea General, como principal órgano deliberativo y representativo de la Organización, y el del Consejo de Seguridad. UN وأشير إلى أن المقترح سيساهم في تحقيق التوازن الدقيق المتوخى في ميثاق الأمم المتحدة بين ولايات جميع الأجهزة الرئيسية، ولا سيما بين ولاية الجمعية العامة، بوصفها الهيئة التداولية والتمثيلية الرئيسية للمنظمة، وولاية مجلس الأمن.
    88. Con la iniciación de las actividades del Marco de Acción de Hyogo, se ha hecho difícil mantener una clara demarcación entre el mandato de la secretaría de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres y el de la Dependencia del PNUD, porque la labor de la secretaría no se limita a actividades no operacionales. UN 88- وبالنظر إلى إطلاق إطار عمل هيوغو، أصبح من العسير الحفاظ على الخط الرفيع الذي يفصل بين ولاية أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث وولاية الوحدة التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لأن عمل الأمانة لا يقتصر على الأنشطة غير التشغيلية.
    88. Con la iniciación de las actividades del Marco de Acción de Hyogo, se ha hecho difícil mantener una clara demarcación entre el mandato de la secretaría de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres y el de la Dependencia del PNUD, porque la labor de la secretaría no se limita a actividades no operacionales. UN 88- وبالنظر إلى إطلاق إطار عمل هيوغو، أصبح من العسير الحفاظ على الخط الرفيع الذي يفصل بين ولاية أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث وولاية الوحدة التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لأن عمل الأمانة لا يقتصر على الأنشطة غير التشغيلية.
    38. La ONUDI observó la complementariedad entre el mandato de la DCI y el mandato del Comité de Alto Nivel sobre Gestión de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación. UN 38- ولاحظت اليونيدو التكامل بين ولاية الوحدة واختصاصات اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق (اللجنة الإدارية).
    Los presupuestos de la Misión para 2009 y 2010, incluidos los créditos para los necesidades relacionadas con la seguridad, se prepararon con el fin de mantener un equilibrio entre el mandato de la Misión de ampliar su presencia en todo el país y el imperativo de reducir los riesgos para el personal en un entorno de deterioro de la seguridad. UN 21 - كانت ميزانيتا البعثة لعامي 2009 و 2010، بما في ذلك الاعتمادات المرصودة للاحتياجات المتصلة بالأمن، قد أعدتا بغية المحافظة على التوازن بين ولاية البعثة القاضية بتوسيع وجودها في جميع أنحاء البلد وبين ضرورة الحد من احتمالات تعرض موظفيها للخطر في بيئة أمنية تزداد تدهورا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد