ويكيبيديا

    "entre el marco" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين الإطار
        
    • بين إطار
        
    La comunidad internacional debe pues ser consciente de las brechas que existen entre el marco normativo y su aplicación. UN ولذلك، يجب أن يجد المجتمع الدولي حلولاً لسد الفجوات الفاصلة بين الإطار المعياري والتنفيذ.
    6. El Comité está también preocupado por la importante disparidad entre el marco legislativo y su aplicación práctica, y por: UN 6- وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الفجوة الكبيرة بين الإطار التشريعي وتنفيذه عملياً، وكذلك إزاء ما يلي:
    Aunque los dos tipos de misiones pueden complementarse mutuamente, la Comisión debe examinarlas con detenimiento, centrándose en el vínculo entre el marco lógico utilizado para la presupuestación basada en los resultados y las necesidades de recursos de las misiones. UN ويمكن لهذين النمطين من البعثات أن يكمل أحدهما الآخر، إنما يتعين على اللجنة أن تنظر فيهما بدقة، مركزة على الصلة بين الإطار المنطقي المستخدم لوضع ميزانية قائمة على النتائج واحتياجات البعثة من الموارد.
    Se pidieron aclaraciones respecto de los vínculos existentes entre el marco para la cooperación con los países y el marco para la cooperación regional en África. UN وطولب بتقديم إيضاح بشأن الصلة بين إطار التعاون التقني وإطار التعاون اﻹقليمي ﻷفريقيا.
    La delegación preguntó acerca de la relación entre el marco de cooperación, otros programas por países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وتساءل الوفد عن الصلة بين إطار التعاون القطري والبرامج القطرية اﻷخرى وإطار اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Se pidieron aclaraciones respecto de los vínculos existentes entre el marco para la cooperación con los países y el marco para la cooperación regional en África. UN وطولب بتقديم إيضاح بشأن الصلة بين إطار التعاون التقني وإطار التعاون اﻹقليمي ﻷفريقيا.
    La articulación institucional entre el marco normativo y los PAN y el establecimiento de redes técnicas aumentan la coherencia de la aplicación. UN وتكفل الروابط المؤسسية بين الإطار المعياري وبرامج العمل الوطنية وإقامة شبكات تقنية مزيداً من الاتساق في التنفيذ.
    No obstante, observaron con preocupación la brecha considerable que existía entre el marco normativo y la realidad. UN غير أنهما لاحظا مع القلق الفجوات الكبيرة القائمة بين الإطار المعياري والواقع على الأرض.
    A pesar de progresos recientes, se ha observado una discrepancia entre el marco normativo y las condiciones reales. UN وأوضح أنهما، رغم التقدم الذي تحقق مؤخرا، شعرا بالقلق إزاء الفجوات القائمة بين الإطار المعياري والواقع على الأرض.
    No obstante, a pesar de este progreso, la discrepancia entre el marco jurídico y la realidad en el plano de la comunidad es grande. UN ولكن ورغم التقدم المحرَز، هناك تباين كبير بين الإطار القانوني والواقع الاجتماعي.
    Sin embargo, preocupa al Subcomité el desfase observado entre el marco jurídico y su aplicación en la práctica, ya que existe un amplio desconocimiento de la mayoría de los derechos y garantías consagrados en la legislación nacional. UN غير أن القلق يساور اللجنة الفرعية من جراء الفجوة التي تفصل بين الإطار القانوني وتطبيقه في الواقع، حيث يجري تجاهل معظم الحقوق والضمانات المنصوص عليها في التشريعات الوطنية بصورة واسعة النطاق.
    La desconexión entre el marco cronológico de la planificación urbana y el comienzo de los desplazamientos internos aumenta todavía más la complejidad. UN والفصل القائم بين الإطار الزمني للتخطيط الحضري وبداية التشرد الداخلي يضيف مستوى آخر من التعقيد.
    El objetivo de una reunión de expertos sobre este tema sería ayudar a los países en desarrollo a lograr la coherencia entre el marco de la política nacional para el desarrollo de las empresas y las obligaciones dimanantes de los acuerdos internacionales vinculantes. UN والهدف من عقد اجتماع خبراء في هذا الموضوع هو مساعدة البلدان النامية على تحقيق الاتساق بين الإطار الوطني لسياساتها المتعلقة بتنمية المشاريع والتزاماتها المنبثقة من الاتفاقات الدولية الملزمة.
    Habría una vinculación entre el marco estratégico, la parte 1 y la parte 2, que coincidirían todos juntos en el período de sesiones de la Asamblea General en los años en que no se presenta el presupuesto. UN وستكون هناك صلة بين الإطار الاستراتيجي، والجزء 1 والجزء 2، والتي ستتجمع معا في دورة الجمعية العامة في السنوات التي لا تقدم فيها الميزانية.
    En particular, hay que reforzar el vínculo entre el marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el proceso de llamamientos unificados. UN وينبغي أن تعزز بخاصة صلة الربط بين إطار المساعدة اﻹنمائية، وعملية النداء المشترك.
    Además, el vínculo entre el marco de cooperación regional y las oficinas del PNUD en los países ha sido demasiado débil. UN وعلاوة على ذلك، كانت العلاقة بين إطار التعاون الإقليمي والمكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي ضعيفة للغاية.
    El UNFPA continuará procurando mejorar los indicadores y las vinculaciones entre el marco de resultados de gestión y el marco de resultados de desarrollo. UN وسيواصل الصندوق جهوده من أجل تحسين المؤشرات والروابط بين إطار النتائج الإدارية وإطار النتائج الإنمائية.
    :: Armonización entre el marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) y las prioridades nacionales en materia de igualdad entre los géneros UN :: تحقيق المواءمة بين إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والأولويات الوطنية في مجال المساواة بين الجنسين
    Vinculación entre el marco del Comité Permanente entre Organismos y el Marco del Secretario General UN الربط بين إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وإطار الأمين العام
    Continuidad entre el marco de Acción de Hyogo y el marco para después de 2015 UN التواصل بين إطار عمل هيوغو وإطار العمل لما بعد عام 2015
    Cuadro 1 Vínculos entre el marco para el diagnóstico y otros elementos del programa del Grupo intergubernamental UN الجدول ١ - الصلات بين إطار التشخيص والعناصر البرنامجية اﻷخرى للفريق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد