El diálogo iniciado entre el Movimiento No Alineado, el Grupo de los 77 y el Grupo de los Siete es un paso importante y positivo. | UN | والحوار الذي تأسس بين حركة عدم الانحياز ومجموعة اﻟ ٧٧ ومجموعة الدول السبع خطوة هامة نرحب بها. |
También se han producido enfrentamientos entre el Movimiento de Justicia y de Igualdad y el Movimiento Nacional de Reforma y Desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، حدثت أيضـا مصادمات بين حركة العدالة والمساواة والحركة الوطنية للإصلاح والتنميــة. |
Además, los combates entre el Movimiento de Liberación del Sudán y el Movimiento Justicia e Igualdad están afectando a la seguridad de varias aldeas de la región. | UN | وإضافة إلى ذلك، يؤثر القتال بين حركة تحرير السودان وحركة العدل والمساواة على أمن عدة قرى في المنطقة. |
Asimismo, Hungría reconoce y aprecia la importancia de la cooperación entre el Movimiento Olímpico y el mundo de la diplomacia. | UN | كما تسلم هنغاريا بأهمية التعاون بين الحركة اﻷولمبية والدبلوماسية العالمية وتقدر هذا التعاون. |
En relación con este aspecto, hicieron hincapié en la necesidad de realizar consultas entre el Movimiento y el Cuarteto. | UN | وفي هذا الصدد ، أكدوا على الحاجة إلى قيام تشاور بين الحركة والمجموعة الرباعية. |
El programa mejoró la coordinación y la colaboración entre el Movimiento de mujeres y los gobiernos en torno a las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros y la consolidación de la paz. | UN | وقد حسّن البرنامج التنسيق والتعاون بين الحركة النسائية والحكومات حول قضايا المساواة بين الجنسين وبناء السلام. |
También hubo enfrentamientos entre el Movimiento Árabe de Azawad y el Movimiento Nacional para la Liberación de Azawad, incluso en Ber. | UN | ووقعت أيضا اشتباكات بين حركة عرب أزواد والحركة الوطنية لتحرير أزواد، منها اشتباكات في منطقة بير. |
Recientemente, la OIT ha contribuido a elaborar una hoja de ruta para fortalecer las alianzas entre el Movimiento obrero latinoamericano y los pueblos indígenas. | UN | وقد ساعدت المنظمة مؤخراً في وضع خارطة طريق لتعزيز إقامة التحالفات فيما بين حركة عمال بلدان أمريكا اللاتينية والشعوب الأصلية. |
Ello constituyó un importante adelanto hacia la instauración de canales de comunicación e intercambios de opiniones directos y periódicos entre el Movimiento y el Grupo de los Siete. | UN | وقد كانت تلك خطوة هامة نحو إنشاء عملية مباشرة ومنتظمة لتبادل اﻵراء والاتصال بين حركة عدم الانحياز ومجموعة البلدان السبعة. |
Varios cientos de personas murieron en Kabul como consecuencia de los disparos de cohetes y el fuego de artillería intercambiado entre el Movimiento Taliban y las fuerzas que apoyaban al Gobierno de Burhanuddin Rabbani. | UN | وثمة مئات عديدة من اﻷشخاص قد تعرضت للقتل في كابول من جراء تبادل الصواريخ ونيران المدافع فيما بين حركة طالبان والقوات المؤيدة لحكومة برهان الدين رباني. |
En el mismo sentido, instaron a reforzar la coordinación entre el Movimiento de los Países No Alineados y el Grupo de los 77 con miras a promover con eficacia los intereses y posiciones de los países en desarrollo en diferentes negociaciones y foros económicos multilaterales. | UN | وبنفس الروح حثوا على توطيد التعاون بين حركة عدم الانحياز ومجموعة الـ ٧٧ للعمل بفعالية على تعزيز مصالح ومواقف البلدان النامية في شتى المفاوضات الاقتصادية والمحافل المتعددة اﻷطراف. |
En este mismo sentido, instaron a fortalecer la coordinación entre el Movimiento de Países No Alineados y el Grupo de los 77 a fin de promover con eficacia los intereses y posiciones de los países en desarrollo en diferentes foros y negociaciones económicos multilaterales. | UN | ومن المنطلق ذاته حثوا على تعزيز التعاون بين حركة عدم الانحياز ومجموعة اﻟ ٧٧ من أجل إعطاء دفع فعال لمصالح ومواقف البلدان النامية في مختلف المفاوضات والمنتديات الاقتصادية المتعددة الأطراف. |
La mayoría de los compromisos en ese modo de suministro se habían hecho de manera horizontal sin ninguna especificidad sectorial, lo que daba lugar a la preocupación de que no se había respetado la simetría entre el Movimiento de capitales y el movimiento de mano de obra. | UN | وأوضح أن معظم الالتزامات في إطار هذا اﻷسلوب من أساليب التوريد قد تمت أفقيا دون أي تحديد قطاعي، مما يثير قلقاً إزاء عدم مراعاة التناظر بين حركة رأس المال وحركة اليد العاملة. |
Reiteremos la importancia de estrechar la coordinación y cooperación entre el Movimiento de los Países No Alineados y el Grupo de los 77 por intermedio del Comité de Coordinación Conjunto (CCC) en la promoción y defensa de los intereses comunes de los países en desarrollo. | UN | ونكرر تأكيد أهمية تعزيز التنسيق والتعاون بين حركة عدم الانحياز ومجموعة الـ 77 من خلال لجنة التنسيق المشتركة في مجال تعزيز المصالح المشتركة للبلدان النامية والدفاع عنها. |
Enlace entre el Movimiento campesino guatemalteco y la comunidad internacional, además de encargado de los proyectos campesinos, en el Centro de Estudios Integrales y de Desarrollo Comunal (CEIDEC) | UN | تولى الربط بين حركة المزارعين في غواتيمالا والمجتمع الدولي، فضلا عن الإشراف على المشاريع الفلاحية، في مركز الدراسات الشاملة والتنمية المجتمعية. |
Existen marcadas diferencias entre el Movimiento separatista que se proclama falsamente el único representante del pueblo saharaui y la propia población. | UN | وهناك فروق شاسعة بين الحركة الانفصالية التي تدّعي كذبا أنها الممثل الوحيد للشعب الصحراوي وبين الشعب نفسه. |
Pero el esfuerzo contribuyó a fortalecer la relación entre el Movimiento de las mujeres y los partidos y coaliciones políticos. | UN | إلا أن الجهد المبذول ساهم بالفعل في تمتين العلاقة بين الحركة النسائية والأحزاب السياسية والائتلافات الحزبية. |
"Entre la idea y la realidad,... entre el Movimiento y la acción,... permanece la sombra." | Open Subtitles | " بين الفكرة و الواقع " ، بين الحركة والفعل . يقع الظل |
En ese contexto, mi país apoya la iniciativa adoptada por el Movimiento de los Países No Alineados de establecer un mecanismo de alto nivel de consultas entre el Movimiento y el Grupo de los Ocho países más industrializados. | UN | وفـي هــذا اﻹطار، فــإن بــلادي تدعــم مبـــادرة حركــة عــدم الانحيـــاز لبعــث آليــة تشــاور علـــى أعلـى مستوى بين الحركة ومجموعة الدول الثماني اﻷكثر تصنيعا. |
Hay que insistir en la investigación aplicada de utilidad inmediata para aumentar la eficiencia de las cooperativas, beneficiar a toda la sociedad y aumentar la colaboración entre el Movimiento cooperativo y los gobiernos. | UN | وينبغي التشديد على البحوث التطبيقية ذات الفائدة الفورية في تحسين كفاءة التعاونيات، وتوسيع نطاق الفوائد لتشمل المجتمع وتحسين الشركات بين الحركة التعاونية والحكومات. |
Esperamos que se continúen desarrollando esfuerzos conjuntos entre el Movimiento olímpico y las Naciones Unidas en todo el espectro de actividades de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نتطلع إلى التطوير المستمر في الجهــود المشتركة بين الحركة اﻷوليمبية واﻷمم المتحدة عبــر التشكيلة الواسعة من أنشطة اﻷمم المتحدة. |
Esto suscitaba preocupación, porque no se había respetado la simetría entre el Movimiento de capitales y la circulación de la mano de obra. | UN | وهذا يثير قلقاً إزاء عدم مراعاة التناظر بين تنقل رأس المال وتنقل اليد العاملة. |