ويكيبيديا

    "entre el norte y el sur y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين الشمال والجنوب
        
    • بين بلدان الشمال والجنوب وبين
        
    La Conferencia convino en que no debía haber división entre el Norte y el Sur y pidió que se creara un verdadero sistema de investigación mundial. UN ووافق المؤتمر على أنه ينبغي ألا يكون هناك انقسام بين الشمال والجنوب ودعا الى إنشاء نظام للبحث ذي صبغة عالمية حقيقية.
    Sobre todo es necesario que, en la esfera del medio ambiente, se transfiera tecnología entre el Norte y el Sur y ambas zonas cooperen estrechamente. UN وهناك حاجة، بوجه خاص، لنقل التكنولوجيا وللتعاون الوثيق بين الشمال والجنوب في ميدان البيئة.
    Por lo tanto, abordar esos problemas exige una seria cooperación entre el Norte y el Sur y esto, a su vez, requiere lo siguiente: UN وهذا كله يتطلب تعاونا جادا بين الشمال والجنوب وهذا التعاون بدوره يتطلب أمرين هامين هما:
    Unas pocas representantes dijeron que habían aumentado las disparidades entre el Norte y el Sur y señalaron que los países menos adelantados se hallaban en una posición sumamente desfavorable. UN وأشار عدد من الممثلات إلى الفجوة الدائبة الاتساع بين الشمال والجنوب وإلى وضع أقل البلدان نموا البالغ السوء.
    La asistencia de la Organización resulta también necesaria para salvar la brecha entre el Norte y el Sur y entre países ricos y pobres. UN وهناك حاجة أيضا إلى مساعدة اليونيدو من أجل ردم الهوة التي تفصل بين بلدان الشمال والجنوب وبين البلدان الغنية والفقيرة.
    Debe reforzarse el poder de interlocución y de diálogo entre el Norte y el Sur y disminuir los desbalances rampantes. UN وإننا بحاجة إلى تعزيز الاتصال والحوار بين الشمال والجنوب وإلى تصحيح الاختلالات غير المعقولة.
    Ha ampliado la brecha económica entre el Norte y el Sur y ha profundizado la brecha entre los ricos y los pobres. UN فقد وسعت الفجوة الاقتصادية بين الشمال والجنوب وعمقت الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    La brecha entre el Norte y el Sur y el abismo entre los ricos y los pobres se están ampliando. UN ويزداد اتساع الفجوة بين الشمال والجنوب والهوة بين الفقراء والأغنياء.
    En el marco de la cooperación entre el Norte y el Sur y dentro del Sur, la NEPAD merece el respaldo de los asociados para el desarrollo de África. UN وفي إطار التعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب تستحق نـيـبـاد دعم شركاء أفريقيا في التنمية.
    Proporciona a las partes y al pueblo del Sudán la ansiada oportunidad de poner fin al conflicto entre el Norte y el Sur y a fijar el derrotero para la estabilidad, el crecimiento y el desarrollo. UN فهو يعطي الطرفين والشعب فرصة طال انتظارها لإنهاء الصراع بين الشمال والجنوب لتحديد مسار نحو الاستقرار والنمو والتطور.
    Por ese motivo, debemos establecer una asociación que se base en una solidaridad genuina, establecer acuerdos para el desarrollo entre el Norte y el Sur y aumentar con urgencia la asistencia oficial para el desarrollo. UN وهناك ضرورة إلى قيام شراكة تستند إلى عقد تضامني حقيقي وميثاق تنمية مشتركة بين الشمال والجنوب.
    Dada la disparidad cada vez más grande entre el Norte y el Sur y entre ricos y pobres, la erradicación de la pobreza sigue siendo un sueño difícil de alcanzar. UN وباتساع الفجوة القائمة بين الشمال والجنوب وبين الأغنياء والفقراء، لا يزال استئصال الفقر حلما بعيد المنال.
    Esto atenuaría la disparidad entre el Norte y el Sur y fomentaría la mejora del nivel de vida y de los derechos humanos. UN وسيُسهم هذا في تضييق الفجوة بين الشمال والجنوب ويتيح مستويات أفضل من المعيشة والارتقاء بحقوق الإنسان.
    La Conferencia examinó la brecha digital entre el Norte y el Sur y buscó formas innovadoras para colmar esa brecha. UN 80 - وقام المؤتمر بدراسة الفجوة الرقمية بين الشمال والجنوب والبحث عن سبل مبتكرة لسد تلك الفجوة.
    La necesidad de un diálogo amplio y constructivo entre el Norte y el Sur y el fortalecimiento de una asociación global para el desarrollo son las necesidades de nuestra época si queremos evitar que la división entre el Este y el Oeste sea sustituida por una división entre el Norte y el Sur. UN إن عصرنا بحاجة إلى إجراء حوار شامل وبناء بين الشمال والجنوب وتعزيز المشاركة العالمية من أجل التنمية، إذا أردنا أن نتجنب حدوث انقسام بين الشمال والجنوب يحل محل الانقسام بين الشرق والغرب.
    Lo que esperamos ver ahora es un progreso igualmente claro hacia el fortalecimiento de los vínculos entre el Norte y el Sur y la creación de condiciones que promuevan la cooperación y el crecimiento sostenible. UN وما نأمل أن نراه اﻵن هو تقدم واضح بنفس القدر في تعزيز الروابط بين الشمال والجنوب وفي تهيئة الظروف التي تعزز التعاون والنمو القابل للاستدامة.
    La Declaración Conjunta sobre la Desnuclearización de la Península de Corea fue adoptada entre el norte y el sur, y se estableció un comité de control nuclear norte-sur como una medida práctica para su aplicación. UN لقد اعتمد الشمال والجنوب اﻹعلان المشترك المتعلق باعتبار شبه الجزيرة الكورية منطقة لانووية، وأنشئت لجنة المراقبة النووية بين الشمال والجنوب باعتبارها خطوة عملية لتنفيذه.
    A raíz de los ejercicios de adiestramiento en el ensayo de armas nucleares impuestos por los Estados Unidos y la autoridad de Corea del Sur, se ha interrumpido el diálogo entre el Norte y el Sur y las relaciones entre ellos retrocedieron hasta el estado inicial de enfrentamiento. UN ونتيجة لما قامت به الولايات المتحدة وسلطات كوريا الجنوبية من مناورات عسكرية لاختبار اﻷسلحة النووية، انهار الحوار بين الشمال والجنوب وعادت العلاقات بين الشمال والجنوب الى حالتها اﻷصلية من المجابهة.
    Por lo tanto, deben eliminarse pronto todas las barreras jurídicas y físicas si queremos lograr nuestros objetivos de libertad de viajes y contactos, cooperación e intercambios entre el Norte y el Sur y la unidad nacional. UN ومن ثم ينبغي إزالة جميع الحواجز القانونية والمادية في وقت مبكر، إذا ما أردنا تحقيق أهدافنا المتمثلة في حرية السفر والاتصالات والتعاون والتبادل بين الشمال والجنوب والوحدة الوطنية.
    Esa búsqueda compartida debe ser la esencia de las relaciones económicas y el diálogo para el desarrollo entre el Norte y el Sur, y entre los propios países en desarrollo. UN وينبغي أن يكون هذا المسعى المشترك جوهر العلاقات الاقتصادية والحوار من أجل التنمية بين الشمال والجنوب وفيما بين البلدان النامية ذاتها.
    El programa agrícola global requiere una combinación de instituciones mundiales para coordinar e integrar las preocupaciones del sector agrícola en el programa más amplio de desarrollo y medio ambiente, para reaccionar ante las emergencias y para asumir los retos en materia de equidad y justicia entre el Norte y el Sur y entre la generación actual y las generaciones futuras. UN ويتطلب جدول الأعمال الزراعي العالمي مزيجا من المؤسسات العالمية لتنسيق ودمج شواغل القطاع الزراعي في جدول أعمال التنمية والبيئة الأوسع نطاقا، والاستجابة لحالات الطوارئ، ومواجهة تحديات الإنصاف والعدل بين بلدان الشمال والجنوب وبين الأجيال الحاضرة والمقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد