Una delegación destacó la necesidad de establecer un estrecho vínculo entre el presupuesto de apoyo a los programas y el programa propiamente dicho. | UN | وأكد أحد الوفود الحاجة إلى وجود صلة وثيقة بين ميزانية الدعم البرنامجي، والبرنامج ذاته. |
Una delegación destacó la necesidad de establecer un estrecho vínculo entre el presupuesto de apoyo a los programas y el programa propiamente dicho. | UN | وأكد أحد الوفود الحاجة إلى وجود صلة وثيقة بين ميزانية الدعم البرنامجي، والبرنامج ذاته. |
Algunas delegaciones mencionaron la necesidad de mejorar la vinculación entre el presupuesto de apoyo y el plan estratégico de mediano plazo. | UN | وتطرقت بعض الوفود إلى ضرورة تعزيز الصلة بين ميزانية الدعم والخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Pidió que el PNUD identificara las partidas que habían sido intercambiadas entre el presupuesto de apoyo bienal y los arreglos de programación. | UN | وطلب من البرنامج الإنمائي تحديد البنود التي نقلت في ما بين ميزانية الدعم لفترة السنتين وترتيبات البرمجة. |
La financiación de las Cámaras de Primera Instancia de Kosovo, incluidos los magistrados internacionales, se dividió entre el presupuesto de la UNMIK, financiado con las cuotas de las Naciones Unidas, y el presupuesto nacional de Kosovo. | UN | أما تمويل هيئات المحاكمة في كوسوفو، بما في ذلك القضاة الدوليون، فقد تم تقسيمه بين ميزانية بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو، التي تمول من الاشتراكات المقررة للأمم المتحدة، وميزانية كوسوفو المحلية. |
Otras importantes cuestiones abarcadas incluyeron la relación entre el presupuesto de la UNMIK y el presupuesto consolidado para Kosovo y la coordinación de los organismos de las Naciones Unidas en Kosovo. | UN | وشملت المواضيع الهامة الأخرى التي تناولتها المناقشة العلاقة بين ميزانية قوة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والميزانية الموحدة لكوسوفو والتنسيق بين وكالات الأمم المتحدة العاملة في كوسوفو. |
También se reconoció y elogió la estrecha vinculación entre el presupuesto de apoyo bienal y el plan estratégico. | UN | وتم التنويه أيضاً بالعلاقة الوثيقة التي تربط بين ميزانية الدعم لفترة السنتين والخطة الاستراتيجية، والإشادة بتلك العلاقة. |
Estuvo de acuerdo en que era necesario establecer un mejor vínculo entre el presupuesto de apoyo bienal y los resultados del desarrollo y la gestión, y dijo que el UNFPA estaba decidido a mejorar y simplificar los indicadores y los objetivos. | UN | ووافقت على ضرورة الربط بشكل أفضل بين ميزانية الدعم لفترة السنتين ونتائج التنمية والإدارة، وأشارت إلى أن الصندوق ملتزم بتحسين تبسيط مؤشرات الأداء والأهداف المنشودة. |
78. El costo del estudio sobre el seguro médico en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena se distribuye por partes iguales entre el presupuesto de la ONUDI y el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas; la suma de 18.600 dólares representa la participación de las Naciones Unidas. | UN | ٨٧ - وأردف قائلا إن تكلفة دراسة التأمين الطبي في مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا قسمت بالتساوي بين ميزانية اليونيدو والميزانية العادية لﻷمم المتحدة؛ ويمثل مبلغ ٦٠٠ ١٨ دولار حصة اﻷمم المتحدة. |
a) Una clara separación entre el presupuesto de apoyo bienal y el presupuesto por programas bienal; | UN | (أ) فصل واضح بين ميزانية الدعم لفترة السنتين والميزانية البرنامجية لفترة السنتين؛ |
Los ajustes efectuados entre el presupuesto de apoyo revisado para el bienio 2002-2003 y la propuesta presupuestaria para 2004-2005 se resumen en el cuadro siguiente. | UN | 109 - ويرد في الجدول التالي، موجز للتعديلات بين ميزانية الدعم المنقحة لفترة السنتين 2002-2003 ومقترح ميزانية الفترة 2004-2005: |
Varias delegaciones formularon preguntas sobre la correlación entre el presupuesto de apoyo y las prioridades estratégicas y los resultados del plan estratégico de mediano plazo. | UN | 34 - وتساءل عدد من الوفود عن الربط بين ميزانية الدعم وبين الأولويات الاستراتيجية ونتائج الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Varias delegaciones formularon preguntas sobre la correlación entre el presupuesto de apoyo y las prioridades estratégicas y los resultados del plan estratégico de mediano plazo. | UN | 34 - وتساءل عدد من الوفود عن الربط بين ميزانية الدعم وبين الأولويات الاستراتيجية ونتائج الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
La Oficina recomendó a la CESPAP que adoptase medidas para velar por la compatibilidad entre las estructuras programática y de organización y la correlación entre el presupuesto de la Comisión y los estados financieros y que se reestructurasen las divisiones sustantivas de la CESPAP a fin de que se adecuasen al número reducido de subprogramas multisectoriales. | UN | ١١ - وأوصى المكتب بأن تتخــذ اللجنة خطوات لضمان توافق الهيكلين البرنامجي والتنظيمي، والارتباط بين ميزانية اللجنة وبياناتها المالية وإعادة تشكيل الشُعَب الفنية للجنة لتقابل العدد المخفض للبرامج الفرعية متعددة القطاعات. |
Si bien las disposiciones sobre la financiación de la Base de Brindisi y el porcentaje de los gastos que se imputará a los presupuestos de cada misión son similares a los establecidos para la financiación de la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz, no hay relación entre el presupuesto de la Base de Brindisi y el de la cuenta de apoyo. | UN | ٧ - وترتيبات التمويل المتصلة ببرينديزي والنسبة المئوية للتكاليف التي ستقيد على حساب ميزانية كل بعثة تشبه بالتالي ما هو قائم بشأن الحساب الخاص لعمليات حفظ السلام، ومع هذا، فإنه لا توجد أي صلة بين ميزانية برينديزي وميزانية الحساب الخاص. |
El Contralor presentó el calendario para la planificación, el presupuesto y la presentación de informes que se había distribuido a las delegaciones y señaló que el gráfico mostraba los vínculos entre el presupuesto de apoyo al plan de mediano plazo, las notas informativas sobre los países y las recomendaciones sobre los programas de los países. | UN | ٣٩١ - ثم عرضت المراقبة المالية المخطط الزمني للتخطيط والميزانية واﻹبلاغ الذي كان قد وزع على أعضاء الوفود. وذكرت أن المخطط يكشف العلاقات القائمة بين ميزانية الدعم والخطة المتوسطة اﻷجل والمذكرات القطرية وتوصيات البرامج القطريـة. |
La diferencia entre el presupuesto de 2009 y el de 2010 se debe a que se ha propuesto un período de empleo más largo para los expertos y consultores, compensado en parte por menores honorarios presupuestados en 2010 que en 2009, basándose en los honorarios efectivos abonados. | UN | 29 - ويعزى الفرق بين ميزانية 2009 وميزانية 2010 إلى اقتراح فترة توظيف أطول للخبراء والاستشاريين، قابلها جزئياً انخفاض الأتعاب المدرجة في الميزانية في عام 2010 عن الأتعاب المدرجة في عام 2009، استناداً إلى مستوى الأتعاب التي تدفع في الوقت الحالي. |
El monto de los fondos no utilizados aumentó de 8,7 millones de dólares en 1992-1993 a 37,8 millones de dólares en 1996-1997, es decir, diez veces el monto del nuevo cálculo de los costos al pasar del presupuesto de 1998-1999 al presupuesto de 2000-2001, o sea, la diferencia entre el presupuesto de crecimiento nominal igual a cero y el presupuesto de crecimiento real igual a cero. | UN | واستطرد قائلا ان مجموع اﻷموال غير المستخدمة قد ارتفع من ٧ر٨ مليون دولار في الفترة ٢٩٩١-٣٩٩١ الى ٨ر٧٣ مليون دولار في الفترة ٦٩٩١-٧٩٩١ ، وهذا يمثل عشرة أمثال حاصل اعادة حساب التكاليف من ميزانية الفترة ٨٩٩١-٩٩٩١ الى ميزانيـة الفتـرة ٠٠٠٢-١٠٠٢ ، أو الفرق بين ميزانية النمو الاسمي الصفري وميزانية النمو الحقيقي الصفري . |