Resulta imperativo mantener la distinción entre el presupuesto ordinario y el presupuesto de las operaciones de mantenimiento de la paz en cuanto al prorrateo de los gastos. | UN | ومن اللازم اﻹبقاء على التفرقة بين الميزانية العادية وميزانية حفظ السلام في توزيع النفقات. |
Es imperativo seguir diferenciando al prorratear los gastos entre el presupuesto ordinario y el presupuesto de mantenimiento de la paz. | UN | ويتحتم الاستمرار، لدى تقسيم النفقات، في التفرقة بين الميزانية العادية وميزانية حفظ السلام. |
El número total de funcionarios del cuadro de servicios generales se divide por igual entre el presupuesto ordinario y los recursos extrapresupuestarios. | UN | وتكاليف تمويل مجموع وظائف الخدمات العامة موزعة بالتساوي بين الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية. |
Según los procedimientos establecidos, esta cantidad revisada se distribuiría entre el presupuesto ordinario y los fondos y programas. | UN | 22 - ووفقا للإجراءات المعمول بها، سيتم تقاسم المبلغ الإجمالي بين الميزانية العادية والصناديق والبرامج. |
Esas respuestas se basan en objetivos compartidos, se ajustan al mandato del CCI y aseguran un vínculo estrecho entre el presupuesto ordinario y la financiación extrapresupuestaria. | UN | وتستند تلك الإجراءات إلى الأهداف المشتركة، وهي تتسق مع ولاية المركز وتكفل إقامة صلة وثيقة بين الميزانية العادية والتمويل من خارج الميزانية. |
La Comisión considera que la base en que se sustenta la distribución de las necesidades de financiación estimadas entre el presupuesto ordinario y el fondo fiduciario no está clara. | UN | وترى اللجنة أن مبررات توزيع الاحتياجات التقديرية من التمويل بين الميزانية العادية والصندوق الاستئماني تفتقر إلى الوضوح. |
10. Es necesario establecer una relación correcta entre el presupuesto ordinario y los recursos extrapresupuestarios. | UN | ٠١ - وأردف قائلا إن من اللازم إيجاد علاقة صحيحة بين الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية. |
La división actual de la financiación de las actividades de mantenimiento de la paz entre el presupuesto ordinario y la cuenta de apoyo plantea la duda de si este principio está siendo plenamente respetado. | UN | وقال إن التقسيم الحالي لتمويل أنشطة حفظ السلام بين الميزانية العادية وحساب الدعم يثير شكوكا فيما إذا كان ذلك المبدأ يحترم احتراما كافيا. |
Esto es un ejemplo de la observación que figura en el párrafo 98 supra, en el sentido de que la fuente de financiación de los viajes a menudo es intercambiable entre el presupuesto ordinario y los recursos extrapresupuestarios. | UN | ويعد ذلك نموذجا للتعليقات الواردة في الفقرة 89 أعلاه من أنه كثيرا ما يتم تبادل مصادر تمويل السفر بين الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية. |
12. A este respecto es importante considerar las relaciones entre el presupuesto ordinario, el presupuesto operativo y la prestación de cooperación técnica. | UN | 12- ومن المهم، في هذا الصدد، النظر في العلاقة بين الميزانية العادية والميزانية العملياتية وتنفيذ التعاون التقني. |
Según los procedimientos establecidos, esta cantidad revisada se distribuiría entre el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y los de sus fondos y programas. | UN | 6 - ووفقاً للإجراءات المتبعة، سيوزع هذا المبلغ الإجمالي المنقح بين الميزانية العادية للأمم المتحدة والصناديق والبرامج. |
Como puede observarse al comparar los datos que figuran a continuación, la distribución entre el presupuesto ordinario y los recursos extrapresupuestarios es más o menos la misma para ambos períodos presupuestarios. | UN | وحسبما توضحه المقارنة الواردة أدناه، فإن التوزيع بين الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية هو نفسه تقريبا بالنسبة لفترتي الميزانية. |
De conformidad con los procedimientos establecidos, ese monto total se distribuiría entre el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y los fondos y programas. | UN | 7 - ووفقا للإجراءات المتبعة، سيوزع هذا المبلغ الإجمالي بين الميزانية العادية للأمم المتحدة والصناديق والبرامج. |
La Asamblea General debería establecer un equilibrio razonable entre el presupuesto ordinario del ACNUDH y las contribuciones voluntarias que podrían aceptarse para apoyar las actividades de derechos humanos. | UN | ينبغي أن تسعى الجمعية العامة لإقرار توازن معقول بين الميزانية العادية للمفوضية وبين التبرعات الممكن قبولها دعما للأنشطة ذات العلاقة بحقوق الإنسان. |
La Asamblea General debería establecer un equilibrio razonable entre el presupuesto ordinario del ACNUDH y las contribuciones voluntarias que podrían aceptarse para apoyar las actividades de derechos humanos. | UN | ينبغي أن تسعى الجمعية العامة لإقرار توازن معقول بين الميزانية العادية للمفوضية السامية وبين التبرعات الممكن قبولها دعماً للأنشطة ذات العلاقة بحقوق الإنسان. |
La Asamblea General debería establecer un equilibrio razonable entre el presupuesto ordinario del ACNUDH y las contribuciones voluntarias que podrían aceptarse para apoyar las actividades de derechos humanos. | UN | ينبغي أن تسعى الجمعية العامة لإقرار توازن معقول بين الميزانية العادية للمفوضية السامية وبين التبرعات الممكن قبولها دعماً للأنشطة ذات العلاقة بحقوق الإنسان. |
No obstante, recomienda que la Asamblea General pida al Secretario General que examine de nuevo el criterio para dividir los costos entre el presupuesto ordinario y los de mantenimiento de la paz. | UN | ولكنها توصي الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام أن يعيد النظر في نهج تقسيم التكاليف بين الميزانية العادية وحفظ السلام. |
Con arreglo a los procedimientos establecidos, el monto total se distribuiría entre el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y los fondos y programas. | UN | 8 - ووفقا للإجراءات المتبعة، سوف يُوزع هذا المبلغ الإجمالي فيما بين الميزانية العادية للأمم المتحدة والصناديق والبرامج. |
Con arreglo a los procedimientos establecidos, este monto total se distribuiría entre el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y los fondos y programas. | UN | 6 - ووفقا للإجراءات المتبعة، سوف يوزع هذا المبلغ الإجمالي فيما بين الميزانية العادية للأمم المتحدة والصناديق والبرامج. |
52. En ese contexto, es importante tener presente la relación entre el presupuesto ordinario, el presupuesto operativo, la ejecución de actividades de cooperación técnica y los gastos correspondientes. | UN | 52- ومن المهم في هذا السياق النظر في العلاقة بين الميزانية العادية والميزانية العملياتية وتنفيذ التعاون التقني ونفقاته. |
La Comisión Consultiva observa que, conforme a los procedimientos establecidos, el total revisado se repartiría entre el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y los fondos y programas. | UN | 4 - وتلاحظ اللجنة الإدارية، وفقا للإجراءات المتبعة، أن المبلغ الكلي المنقح سيُقتسم فيما بين الميزانيات العادية لصناديق وبرامج الأمم المتحدة. |