ويكيبيديا

    "entre el principio de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين مبدأ
        
    En la teoría jurídica, la relación entre el principio de equidad y las normas de derecho se establece en diferentes grados. UN وفي النظرية القانونية يمكن وصف العلاقة القائمة بين مبدأ الإنصاف وقواعد القانون على أنها علاقة تتجلى بدرجات متباينة.
    La composición del Consejo de Seguridad es un compromiso entre el principio de la igualdad soberana de los Estados y las realidades de la política del poder. UN إن تكوين مجلس اﻷمن هو بمثابة حل توفيقي بين مبدأ المساواة في السيادة بين الدول وبين الحقائق السياسية التي عمادها القوة.
    La relación entre el principio de no discriminación y otros derechos fundamentales ha desempeñado un papel particularmente importante. UN ولعبت الصلة التي تربط بين مبدأ عدم التمييز والحقوق اﻷساسية اﻷخرى دوراً هاماً للغاية.
    Es el equilibrio entre el principio de la libertad de expresión y esas limitaciones y restricciones lo que determina el ámbito real del derecho de la persona. UN والتفاعل بين مبدأ حرية التعبير وهذه الحدود والقيود هو الذي يحدد النطاق الفعلي لحق الفرد.
    Al mismo tiempo, es evidente que hay discrepancias entre el principio de igualdad de trato consagrado en las leyes y la realidad que viven las mujeres. UN ومن الواضح في ذات الوقت أن هناك تفاوتا بين مبدأ المساواة في المعاملة كما نص عليه القانون وبين واقع حياة المرأة.
    Es el equilibrio entre el principio de la libertad de expresión y esas limitaciones y restricciones lo que determina el ámbito real del derecho de la persona. UN والتفاعل بين مبدأ حرية التعبير وهذه الحدود والقيود هو الذي يحدد النطاق الفعلي لحق الفرد.
    Es el equilibrio entre el principio de la libertad de expresión y esas limitaciones y restricciones lo que determina el ámbito real del derecho de la persona. UN والتفاعل بين مبدأ حرية التعبير وهذه الحدود والقيود هو الذي يحدد النطاق الفعلي لحق الفرد.
    Hay que lograr un equilibrio entre el principio de independencia y el interés en promover el control de los productos de la evaluación y sus recomendaciones. UN ولهذا يتعين تحقيق التوازن بين مبدأ الاستقلال والحرص على تشجيع ملكية نواتج التقييم وما تتضمنه من توصيات.
    Ese protocolo demuestra que no hay incompatibilidad entre el principio de univocidad y el pluralismo lingüístico. UN وهذا البروتوكول يدل على عدم التناقض بين مبدأ أحادية التسمية وتعدد اللغات.
    Es el equilibrio entre el principio de la libertad de expresión y esas limitaciones y restricciones lo que determina el ámbito real del derecho de la persona. UN والتفاعل بين مبدأ حرية التعبير وهذه الحدود والقيود هو الذي يحدد النطاق الفعلي لحق الفرد.
    Es el equilibrio entre el principio de la libertad de expresión y esas limitaciones y restricciones lo que determina el ámbito real del derecho de la persona. UN والتفاعل بين مبدأ حرية التعبير وهذه الحدود والقيود هو الذي يحدد النطاق الفعلي لحق الفرد.
    Además se sugirió que se debía analizar la relación entre el principio de jurisdicción universal en materia penal y el principio aut dedere aut judicare. UN وإضافة إلى ذلك، أشير إلى ضرورة إجراء تحليل للصلة بين مبدأ الولاية القضائية العالمية في المسائل الجنائية ومبدأ التسليم أو المقاضاة.
    Es el equilibrio entre el principio de la libertad de expresión y esas limitaciones y restricciones lo que determina el ámbito real del derecho de la persona. UN والتفاعل بين مبدأ حرية التعبير وهذه الحدود والقيود هو الذي يحدد النطاق الفعلي لحق الفرد.
    Existe una complementariedad entre el principio de rendición de cuentas por los titulares de mandatos y el de responsabilidad de los Estados de garantizar la protección y el respeto de todos los derechos humanos. UN ويوجد تكامل بين مبدأ مسؤولية المكلفين بالولايات ومبدأ مسؤولية الدول عن ضمان حماية جميع حقوق
    Es el equilibrio entre el principio de la libertad de expresión y esas limitaciones y restricciones lo que determina el ámbito real del derecho de la persona. UN والتفاعل بين مبدأ حرية التعبير وهذه الحدود والقيود هو الذي يحدد النطاق الفعلي لحق الفرد.
    Es importante lograr un equilibrio entre el principio de inmunidad que se deriva de la soberanía nacional y la prevención de la impunidad. UN ومن المهم إيجاد توازن بين مبدأ الحصانة النابعة من السيادة الوطنية ومنع الإفلات من العقاب.
    23. Se prestó particular atención a la relación entre el principio de la soberanía permanente y los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN ٢٣ - وأوليت عناية خاصة للعلاقة بين مبدأ السيادة الدائمة ونتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    4. Se prestó particular atención a la relación entre el principio de la soberanía permanente y los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN ٤ - وأوليت عناية خاصة للعلاقة بين مبدأ السيادة الدائمة ونتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    48. La historia reciente demuestra la íntima relación existente entre el principio de la libre determinación de los pueblos y la descolonización. UN ٤٨ - وواصل حديثه قائلا إن التاريخ الحديث بين العلاقة الحميمة بين مبدأ تقرير الشعوب لمصيرها وإنهاء الاستعمار.
    Existe una estrecha vinculación entre el principio de complementariedad, la competencia de la corte y la cooperación judicial, del que dependerá la eficacia del funcionamiento de la corte. UN ١٩ - وأردف قائلا إن هناك صلة وثيقة بين مبدأ التكامل واختصاص المحكمة والتعاون القضائي تتوقف عليها فعالية عمل المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد