ويكيبيديا

    "entre el proyecto de convención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين مشروع الاتفاقية
        
    En esa situación, todo conflicto entre el proyecto de convención y la ley de insolvencia aplicable se resolvería por las normas jurídicas de dicha jurisdicción. UN فأي تنازع بين مشروع الاتفاقية وقانون الإعسار المنطبق سيسوى، في تلك الحالة، بواسطة قواعد قانون تلك الولاية القضائية.
    Sin embargo, esto no parece ser suficiente para demostrar la compatibilidad entre el proyecto de convención y el Reglamento de la Unión Europea. UN بيد أن ما ورد في تلك الفقرة لا يبدو كافيا لاثبات التوافق بين مشروع الاتفاقية ولائحة الاتحاد الأوروبي.
    Relación entre el proyecto de convención y el Convenio del UNIDROIT sobre el Facturaje Internacional UN العلاقة بين مشروع الاتفاقية واتفاقية يونيدروا بشأن العوملة الدولية
    Además, no se eliminaría el riesgo de conflicto entre el proyecto de convención y la Convención de Ginebra relativa al reconocimiento internacional de derechos reales sobre las aeronaves. UN ومثل هذا النهج لن يعالج التنازع المحتمل بين مشروع الاتفاقية واتفاقية جنيف بشأن الاعتراف الدولي بالحقوق في الطائرات.
    Turquía también apoya el uso de una definición operacional, como la que figura en el texto actual. La relación entre el proyecto de convención y los instrumentos existentes debería reflejar los logros alcanzados en la lucha contra el terrorismo. UN وقال إن تركيا تؤيد أيضا استخدام تعريف عملي، على النحو الوارد في النص الحالي، وترى أنه يلزم أن تعبر العلاقة القائمة بين مشروع الاتفاقية والصكوك الحالية عن الإنجازات المحققة في مجال مكافحة الإرهاب.
    En su opinión, es importante mantener la coherencia entre el proyecto de convención y la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónicas. UN ومن المهم، في رأيه، المحافظة على الاتساق بين مشروع الاتفاقية وقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية.
    Así pues, no habría falta de coherencia entre el proyecto de convención y la Ley Modelo. UN ولن يكون هناك عدم اتساق بين مشروع الاتفاقية والقانون النموذجي.
    39. El Grupo de Trabajo se ocupó también de otro problema fundamental, el de la relación entre el proyecto de convención y el derecho humanitario. UN ٣٩ - ومضى قائلا إن الفريق العامل تناول كذلك مسألة حاسمة أخرى هي العلاقة بين مشروع الاتفاقية والقانون اﻹنساني.
    La OACI está interesada en especial en la relación existente entre el proyecto de convención general y los anteriores instrumentos jurídicos específicos, concretamente los tratados en materia de seguridad en la esfera de la aviación. UN وما يهم المنظمة بوجه خاص هو الصلة بين مشروع الاتفاقية الشاملة والصكوك القانونية القائمة في هذا المضمار وعلى وجه أكثر تحديدا المعاهدات المتعلقة بأمن الطيران.
    Se sugirió establecer la relación entre el proyecto de convención y el sistema de registro mediante una disposición análoga a la del artículo X que permitiera a los Estados Contratantes designar una autoridad de supervisión y un encargado del registro. UN وأشير إلى أنه يمكن إقامة الصلة بين مشروع الاتفاقية ونظام التسجيل بواسطة حكم على غرار المادة سين يتيح للدول المتعاقدة أن تعيّن هيئة مشرفة وأمين سجل.
    Este último aspecto de la aplicación de la ley de la ubicación del cedente es esencial, ya que regula apropiadamente la cuestión de la relación entre el proyecto de convención y la ley de insolvencia aplicable. UN وهذا الجانب الأخير من جوانب انطباق قانون مكان المحيل هو جانب جوهري، لأنه يتناول بطريقة ملائمة مسألة العلاقة بين مشروع الاتفاقية وقانون الإعسار المنطبق.
    Gracias a esa modificación, todas las declaraciones referentes a la relación entre el proyecto de convención y otros instrumentos internacionales se tratarían en la misma parte del proyecto de convención. UN ورئي أن من شأن ذلك أن يكفل إدراج كل الإعلانات المعنية بالعلاقة بين مشروع الاتفاقية والاتفاقيات الدولية الأخرى في الجزء ذاته من مشروع الاتفاقية.
    Se añadió que el texto actual del proyecto de preámbulo ponía de manifiesto las relaciones existentes entre el proyecto de convención y el marco regulador más amplio aplicable al comercio internacional. UN وأُضيف أن النص الراهن لمشروع الديباجة يسلط الضوء على العلاقة بين مشروع الاتفاقية والإطار التنظيمي الأوسع للتجارة الإلكترونية.
    En cambio, si hubiera conflicto entre el proyecto de convención y otra convención o acuerdo internacional, no sería apropiado adoptar una norma general de prioridad como la enunciada en el párrafo 1. UN ومن ناحية أخرى، فإنه في حالة ما إذا كان هناك تضارب بين مشروع الاتفاقية واتفاقية دولية أخرى أو اتفاق دولي آخر، فلن يكون من المناسب اشتراط قاعدة عامة بشأن الأولوية، مثل تلك الواردة في الفقرة 1.
    Además, se observó que toda discrepancia a ese respecto entre el proyecto de convención y la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa podría crear dificultades en cuanto a la interpretación de ambos instrumentos. UN ولوحظ اضافة الى ذلك أن أي اختلاف بين مشروع الاتفاقية واتفاقية اﻷمم المتحدة للبيع في ذلك السياق قد تنشأ عنه صعوبات في تفسير كل من الصكين .
    Se argumentó que con ello podrían surgir incoherencias entre el proyecto de convención y otros textos internacionales, como el Convenio de Roma, que podrían restar aceptabilidad al proyecto de Convención para los Estados. UN وقيل إن هذا النهج يمكن أن يسفر دون قصد عن أوجه تضارب بين مشروع الاتفاقية ونصوص دولية أخرى ، كاتفاقية روما ، اﻷمر الذي يمكن أن يجعل مشروع الاتفاقية أقل قبولا لدى الدول .
    Por último, Señor Presidente, querría expresar que estamos dispuestos a participar en el futuro en el examen de otros aspectos pertinentes del proyecto de convención, incluidos los que se refieren a la relación entre el proyecto de convención y el derecho internacional humanitario. UN وختاما، أود سيدي الرئيس أن أعرب لكم عن استعدادنا للمشاركة في المناقشات المقبلة بشأن الجوانب الأخرى ذات الصلة من مشروع الاتفاقية، بما فيها تلك المتعلقة بالعلاقة بين مشروع الاتفاقية والقانون الإنساني الدولي.
    Relación entre el proyecto de convención y el Reglamento (CE) Nº 1346/2000 del Consejo de la Unión Europea, del 29 de mayo de 2000, relativo a los procedimientos de insolvencia UN العلاقة بين مشروع الاتفاقية واللائحة رقم 1346/2000 الصادرة من مجلس الاتحاد الأوروبي بتاريخ 29 أيار/مايو 2000 بشأن اجراءات الاعسار
    Artículos 24 y 26: A nuestro juicio, convendría dar orientación sobre la relación entre el proyecto de convención y las disposiciones de la propuesta de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado relativa a una convención sobre el derecho aplicable a la transferencia de valores bursátiles en poder de uno o más intermediarios. UN المادتان 24 و 26: ربما يحتاج الأمر، في رأينا، إلى بعض الارشاد فيما يتصل بالعلاقة بين مشروع الاتفاقية والأحكام المقترحة من قبل مؤتمر لاهاي بشأن القانون الدولي الخاص لاتفاقية بشأن القانون المنطبق على الأوراق المالية المحفوظة عن طريق وسيط أو أكثر.
    A este respecto, se sostuvo que, si bien podía haber razones para no reproducir en su totalidad el artículo 8 de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa en el contexto menos amplio del proyecto de párrafo, tal vez fuera preferible suprimir su primera frase a fin de evitar incertidumbre acerca de la relación entre el proyecto de convención y la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa. UN واقترح في هذا الصدد أنه، بينما قد تكون هناك أسباب لعدم استنساخ المادة 8 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع بكاملها في السياق الأضيق من مشروع الفقرة، قد يكون من الأفضل حذف الجملة الأولى من مشروع الفقرة بغية تجنب عدم اليقين بالنسبة إلى العلاقة بين مشروع الاتفاقية واتفاقية الأمم المتحدة للبيع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد