ويكيبيديا

    "entre el proyecto de convenio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين مشروع الاتفاقية
        
    Para lograr ese objetivo, se instó al Comité Especial a que aclarara la relación entre el proyecto de convenio general y los convenios y convenciones en la materia. UN وسعيا إلى بلوغ هذا الهدف، طلب إلى اللجنة المخصصة بإلحاح إيضاح العلاقة بين مشروع الاتفاقية الشاملة والاتفاقيات القطاعية.
    Para garantizar ese valor añadido, sin embargo, será esencial aclarar la relación entre el proyecto de convenio general y los convenios o convenciones existentes. UN بيد أنه لضمان هذه القيمة المضافة سيكون من الأساسي توضيح العلاقة بين مشروع الاتفاقية الشاملة والاتفاقيات القائمة.
    Ambas propuestas contenían declaraciones de principios respecto de la delineación entre el proyecto de convenio y el derecho internacional humanitario. UN فكلا الاقتراحين تضمن مبادئ بشأن الفصل بين مشروع الاتفاقية والقانون الإنساني الدولي.
    Además, se hizo una sugerencia oficiosa de aclarar la relación entre el proyecto de convenio y las actividades de los Estados relacionadas con materiales o armas nucleares. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تقديم مقترح غير رسمي يدعو إلى إيضاح العلاقة بين مشروع الاتفاقية والأنشطة التي تقوم بها الدول وتنطوي على مواد أو أسلحة نووية.
    El acuerdo sobre ese artículo facilitará el acuerdo sobre otras cuestiones, en particular el artículo 2 bis sobre la relación entre el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional y los convenios y convenciones sectoriales. UN ومن شأن التوصل إلى اتفاق حول هذه المادة تسهيل التوصل إلى اتفاق حول مسائل أخرى، بما في ذلك المادة 2 مكررا عن العلاقة بين مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي والاتفاقات القطاعية.
    Se señaló que la propuesta de 2007 aportaba aclaraciones útiles con respecto a la relación entre el proyecto de convenio y el derecho internacional humanitario y garantizaba el respeto por el contenido y la integridad de ese conjunto de leyes. UN وأُشير إلى أن اقتراح عام 2007، يقدّم توضيحات مفيدة فيما يتصل بالعلاقة بين مشروع الاتفاقية والقانون الإنساني الدولي، ويكفل احترام ذلك القانون قلبا وقالبا.
    Destacó que el objetivo primordial de la propuesta de 2007 era aclarar la relación entre el proyecto de convenio y el derecho internacional humanitario, y garantizar que las normas del derecho internacional humanitario no se vieran menoscabadas. UN وشددت على أن الهدف من اقتراح عام 2007 هو، تحديدا، توضيح العلاقة بين مشروع الاتفاقية والقانون الإنساني الدولي، وضمان عدم المساس بقواعد القانون الإنساني الدولي.
    La Secretaría de la CNUDMI participó activamente en los dos períodos de sesiones de la Conferencia Diplomática para velar, en la medida de lo posible, por la coherencia entre el proyecto de convenio y las guías legislativas de la CNUDMI sobre el régimen de la insolvencia y sobre las operaciones garantizadas. UN وكانت أمانة الأونسيترال من المشاركين الناشطين في دورتي المؤتمر الدبلوماسي كلتيهما لتكفل قدر المُستطاع تحقيق الاتساق بين مشروع الاتفاقية ودليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار والمعاملات المضمونة.
    La Coordinadora también recordó que al elaborar el proyecto de artículo 2, en el proceso de negociación se había pretendido aclarar la relación entre el proyecto de convenio y otros ámbitos del derecho internacional. UN وأشارت المنسقة أيضا إلى أنه في سياق وضع مشروع المادة 2، تسعى عملية التفاوض إلى توضيح العلاقة بين مشروع الاتفاقية والمجالات الأخرى للقانون الدولي.
    45. Los elementos del conjunto propuesto en 2007 pretenden consolidar esos principios de acuerdo aclarando la relación existente entre el proyecto de convenio y el derecho internacional humanitario. UN 45 - وقال إن عناصر المجموعة المقترحة في عام 2007 تحاول توحيد هذه التفسيرات بتوضيح العلاقة بين مشروع الاتفاقية والقانون الإنساني الدولي.
    3. Prosiguió la labor de coordinación para garantizar la coherencia entre el proyecto de convenio sobre el régimen sustantivo aplicable en materia de valores depositados en poder de un intermediario y la Guía legislativa de la CNUDMI sobre las operaciones garantizadas. UN 3- استمر التنسيق من أجل ضمان الاتساق بين مشروع الاتفاقية بشأن القواعد الموضوعية المتعلقة بالأوراق المالية المودعة لدى وسيط ودليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة.
    Por otra parte, el párrafo 1 debería leerse junto con el párrafo adicional 5 de los elementos del conjunto general de medidas, con el que se trata de aclarar los aspectos particulares en el contexto del derecho internacional humanitario y se prevé la clara diferenciación entre el proyecto de convenio y las actividades que se rigen por el derecho internacional humanitario. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي قراءة الفقرة 1 باقتران مع الفقرة 5 الإضافية من عناصر مجموعة الأحكام، التي تسعى إلى زيادة توضيح هذه الجوانب الخاصة في سياق القانون الإنساني الدولي وتكشف التمييز الواضح بين مشروع الاتفاقية والأنشطة التي ينظمها القانون الإنساني الدولي.
    La cláusula adicional del párrafo 5 del proyecto de artículo 3 propuesto por la Mesa que contenía " sin perjuicio de " tenía por objeto aclarar mejor la distinción entre el proyecto de convenio y el derecho internacional humanitario. UN والهدف من إدراج عبارة " لا تخل " الإضافية في الفقرة 5 من مشروع المادة 3 التي اقترحها المكتب هو التمييز بشكل أوضح بين مشروع الاتفاقية والقانون الإنساني الدولي.
    En lo atinente a la cuestión de las relaciones entre el proyecto de convenio y los convenios sectoriales, varias delegaciones reiteraron su opinión de que el proyecto de convenio general no debería reemplazar o anular los instrumentos sectoriales, sino añadirles valor llenando los vacíos que existieran en ellos. UN 11 - وبالنسبة لمسألة الصلة بين مشروع الاتفاقية والاتفاقيات القطاعية، أكدت عدة وفود أنه ينبغي ألا يلغى مشروع الاتفاقية الشاملة أو يجب الصكوك القطاعية، بل على العكس من ذلك أن يزيد من قيمتها من خلال سد الفجوات الموجودة فيها.
    Algunas otras delegaciones prefirieron suprimir el proyecto de artículo 2 bis, dado que la relación entre el proyecto de convenio general y los convenios sectoriales contra el terrorismo se podía resolver en virtud del derecho de los tratados, codificado en la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados, de 1969. UN 14 - وحبذت وفود أخرى حذف مشروع المادة 2 مكررا على اعتبار أن قانون المعاهدات بالصيغة الواردة في اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات لعام 1969 يمكنه أن يوفر حلا لضبط العلاقة بين مشروع الاتفاقية الشاملة والاتفاقيات القطاعية لمكافحة الإرهاب.
    Si bien se examinó con bastante profundidad la cuestión de la referencia a " otros tratados internacionales pertinentes " en el artículo 15 del proyecto de convenio, en el que se establece la relación entre el proyecto de convenio internacional y otros acuerdos internacionales, no se llegó a un consenso. UN ومع أن الفريق العامل ناقش وببعض الاستفاضة مسألة الإشارة إلى " اتفاقيات دولية أخرى ذات صلة " في المادة 15 من مشروع الاتفاقية والتي تحدد العلاقة بين مشروع الاتفاقية الدولية والاتفاقيات الدولية الأخرى إلا أنه لم يتوصل إلى اتفاق في الرأي.
    j) Un documento en el que figuraban propuestas del Gobierno de Francia relativas a los vínculos existentes entre el proyecto de convenio sobre el transporte total o parcialmente marítimo de mercancías y los convenios aplicables al transporte por tierra o al transporte aéreo (A/CN.9/WG.III/WP.89); UN (ي) وثيقة تتضمن اقتراحات من حكومة فرنسا بشأن الصلة بين مشروع الاتفاقية المتعلقة بنقل البضائع كليا أو جزئيا بحرا والاتفاقيات المنطبقة على النقل البري أو الجوي (A/CN.9/WG.III/WP.89)؛
    Se reiteró la opinión de que la propuesta de 2007, junto con las explicaciones e interpretaciones de la Coordinadora en relación con el párrafo 5 del proyecto de artículo 3, que confirmaba la jerarquía entre el proyecto de convenio y el derecho internacional humanitario, merecía ser examinada atentamente. UN 28 - وأعيد الإعراب عن وجهة نظر مفادها أنه يجدر النظر بصورة جادة في اقتراح عام 2007، وكذلك في الشروح والتفسيرات التي قدمتها المنسقة فيما يتعلق بالفقرة 5 من مشروع المادة 3 التي تؤكد العلاقة التراتبية بين مشروع الاتفاقية والقانون الإنساني الدولي.
    Se reiteró la opinión de que la propuesta de 2007, junto con las explicaciones e interpretaciones de la Coordinadora en relación con el párrafo 5 del proyecto de artículo 3, que confirmaba la jerarquía entre el proyecto de convenio y el derecho internacional humanitario, merecía ser examinada atentamente. UN 28 - وأعيد الإعراب عن وجهة نظر مفادها أنه يجدر النظر بصورة جادة في اقتراح عام 2007، وكذلك في الشروح والتفسيرات التي قدمتها المنسقة فيما يتعلق بالفقرة 5 من مشروع المادة 3 التي تؤكد العلاقة التراتبية بين مشروع الاتفاقية والقانون الإنساني الدولي.
    La secretaría del OIEA presentó sus observaciones sobre cuestiones relativas a las definiciones y a la posible superposición entre el proyecto de convenio y el Convenio de 1980, así como sobre las disposiciones relativas a la protección física de los materiales nucleares y al intercambio de información y también hizo algunas observaciones generales con respecto al proyecto de convenio Para la declaración, véase el documento A/AC.252/L.5. UN ٠٣ - وأدلت أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتعليقاتها على المسائل المتصلة بالتعاريف واحتمال التداخل بين مشروع الاتفاقية واتفاقية سنة ١٩٨٠، وعلى اﻷحكام المتصلة بالحماية المادية للمواد النووية وتبادل المعلومات؛ وقدمت أيضا بعض الملاحظات العامة على مشروع الاتفاقية)٢(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد