Interacción en la Guía entre el régimen de las operaciones garantizadas y el de la propiedad intelectual | UN | التفاعل بين قانون المعاملات المضمونة وقانون الملكية الفكرية في إطار الدليل |
2. Interacción entre el régimen de las operaciones garantizadas y el derecho interno de la propiedad intelectual | UN | التفاعل بين قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية |
2. Interacción en la Guía entre el régimen de las operaciones garantizadas y el de la propiedad intelectual | UN | 2- التفاعل بين قانون المعاملات المضمونة وقانون الملكية الفكرية في إطار الدليل |
Teniendo en cuenta la necesidad de regular la interacción entre el régimen de las operaciones garantizadas y el derecho de la propiedad intelectual, tanto a nivel interno como internacional, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها ضرورة معالجة التفاعل بين قوانين المعاملات المضمونة والقوانين المتعلقة بالملكية الفكرية على الصعيدين الوطني والدولي كليهما، |
Teniendo en cuenta la necesidad de regular la interacción entre el régimen de las operaciones garantizadas y el derecho de la propiedad intelectual, tanto a nivel interno como internacional, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها ضرورة معالجة التفاعل بين قوانين المعاملات المضمونة والقوانين المتعلقة بالملكية الفكرية على الصعيدين الوطني والدولي كليهما، |
Interacción entre el régimen de las operaciones garantizadas y el derecho interno de la propiedad intelectual | UN | باء- التفاعل بين قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية جيم- |
B. Interacción entre el régimen de las operaciones garantizadas y el derecho interno de la propiedad intelectual | UN | باء- التفاعل بين قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية |
También se indicó que la coordinación entre el régimen de las operaciones garantizadas y el de la propiedad intelectual en la normativa vigente de muchos países no estaba lo suficientemente desarrollada para poder abarcar las prácticas de financiación conforme a las cuales se concedía crédito dando la propiedad intelectual en garantía. | UN | وذكر أن التنسيق القائم بين قانون المعاملات المضمونة وقانون الملكية الفكرية في إطار النظم الموجودة في كثير من البلدان ليس متطورا بما فيه الكفاية لاستيعاب الممارسات التمويلية التي تُستخدم فيها الممتلكات الفكرية كضمانة لما يُقدَّم من ائتمان. |
También se indicó que la coordinación entre el régimen de las operaciones garantizadas y el de la propiedad intelectual en la normativa vigente de muchos países no estaba lo suficientemente desarrollada para poder abarcar las prácticas de financiación conforme a las cuales se concedía crédito dando la propiedad intelectual en garantía. | UN | وذكر أن التنسيق القائم بين قانون المعاملات المضمونة وقانون الملكية الفكرية في إطار النظم الموجودة في كثير من البلدان ليس متطورا بما فيه الكفاية لاستيعاب الممارسات التمويلية التي تُستخدم فيها الممتلكات الفكرية كضمانة لما يُقدَّم من ائتمان. |
También se indicó que la coordinación entre el régimen de las operaciones garantizadas y el de la propiedad intelectual en la normativa vigente de muchos países no estaba lo suficientemente desarrollada para poder abarcar las prácticas de financiación consistentes en conceder crédito dando propiedad intelectual en garantía. | UN | كما لوحظ أن التنسيق القائم بين قانون المعاملات المضمونة وقانون الملكية الفكرية في إطار النظم الموجودة في كثير من الدول ليس متطورا بما فيه الكفاية لاستيعاب الممارسات التمويلية التي تُستخدم فيها الممتلكات الفكرية كضمانة لما يُقدَّم من ائتمان. |
17. Las delegaciones participantes en el Grupo de Trabajo hicieron constar su reconocimiento por la sensibilidad con que se trataba, en el proyecto de anexo, la interacción entre el régimen de las operaciones garantizadas y el de la propiedad intelectual. | UN | 17- لاحظ الفريق العامل بعين التقدير ما أُبدي من مراعاة في مشروع المرفق لمسألة التفاعل بين قانون المعاملات المضمونة وقانون الملكية الفكرية. |
18. Si bien las delegaciones concordaron sobre la bondad de los criterios seguidos en el análisis de la interacción en la Guía entre el régimen de las operaciones garantizadas y el de la propiedad intelectual, se formularon una serie de comentarios y sugerencias acerca de su enunciado exacto, concretamente: | UN | 18- وبينما اتُّفق على السياسات التي جسّدتها مناقشة التفاعل بين قانون المعاملات المضمونة وقانون الملكية الفكرية في إطار الدليل، قُدِّم عدد من التعليقات والاقتراحات بخصوص الصياغة الدقيقة، تتضمن ما يلي: |
19. A reserva de las modificaciones mencionadas, el Grupo de Trabajo aprobó el contenido de la sección del proyecto de anexo relativa a la interacción entre el régimen de las operaciones garantizadas y el de la propiedad intelectual en la Guía. | UN | 19- ووافق الفريق العامل على مضمون القسم الذي يتناول التفاعل بين قانون المعاملات المضمونة وقانون الملكية الفكرية في إطار الدليل من مشروع المرفق، رهنا بإجراء التغييرات السالفة الذكر. |
18. El Grupo de Trabajo aprobó el contenido de la sección B de la Introducción, en la que se analizan la interacción entre el régimen de las operaciones garantizadas y el derecho interno de la propiedad intelectual. | UN | 18- أقرّ الفريق العامل مضمون الباب باء من المقدّمة، الذي يتناول التفاعل بين قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية. |
2. Interacción entre el régimen de las operaciones garantizadas y el derecho interno de la propiedad intelectual (A/CN.9/WG.VI/WP.39, párrs. 13 a 18) | UN | 2- التفاعل بين قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية (الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.39، الفقرات 13-18) |
b) Áreas de conflicto eventual entre el régimen de las operaciones garantizadas y el derecho interno de la propiedad intelectual | UN | (ب) أوجه التداخل المحتمل بين قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية |
Con miras a lograr los objetivos clave del régimen de las operaciones garantizadas sin menoscabar los objetivos del régimen de la propiedad intelectual, facilitando así la financiación del desarrollo y la difusión de nuevas ideas, la Guía enuncia el principio general por el que se regirá la interacción entre el régimen de las operaciones garantizadas y el derecho interno de la propiedad intelectual. | UN | وضمانا لتحقيق الأهداف الرئيسية لقانون المعاملات المضمونة على نحو لا يتعارض مع أهداف قانون الملكية الفكرية، ومن ثم توفير آليات لتمويل استحداث ونشر أعمال جديدة، ينص الدليل على مبدأ عام لمعالجة التفاعل بين قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية. |
Reconociendo que los Estados precisan orientación acerca de cómo procedería aplicar las recomendaciones de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre las Operaciones Garantizadas en el contexto de la propiedad intelectual y acerca de los ajustes que convendría hacer en su derecho a fin de evitar incoherencias entre el régimen de las operaciones garantizadas y el derecho de la propiedad intelectual, | UN | وإدراكا منها لحاجة الدول إلى التوجيه بشأن كيفية تطبيق التوصيات الواردة في دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة في مجال الملكية الفكرية وبشأن التعديلات التي يلزم أن تدخلها الدول على قوانينها لتجنب أوجه التضارب بين قوانين المعاملات المضمونة والقوانين المتعلقة بالملكية الفكرية، |
Reconociendo que los Estados precisan orientación acerca de cómo procedería aplicar las recomendaciones de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre las Operaciones Garantizadas en el contexto de la propiedad intelectual y acerca de los ajustes que convendría hacer en su derecho a fin de evitar incoherencias entre el régimen de las operaciones garantizadas y el derecho de la propiedad intelectual, | UN | وإدراكا منها لحاجة الدول إلى التوجيه بشأن كيفية تطبيق التوصيات الواردة في دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة في مجال الملكية الفكرية وبشأن التعديلات التي يلزم أن تدخلها الدول على قوانينها لتجنب أوجه التضارب بين قوانين المعاملات المضمونة والقوانين المتعلقة بالملكية الفكرية، |
Reconociendo que los Estados precisan orientación acerca de cómo procedería aplicar las recomendaciones de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre las Operaciones Garantizadas en el contexto de la propiedad intelectual y acerca de los ajustes que convendría hacer en su derecho interno a fin de evitar incoherencias entre el régimen de las operaciones garantizadas y el derecho de la propiedad intelectual, | UN | " وإدراكا منها لحاجة الدول إلى إرشاد بشأن كيفية تطبيق توصيات دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة في سياق الملكية الفكرية وبشأن التعديلات التي يلزم أن تدخلها الدول على قوانينها لاجتناب التضارب بين قوانين المعاملات المضمونة والقوانين المتعلقة بالملكية الفكرية، |