ويكيبيديا

    "entre el socorro y el desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين الإغاثة والتنمية
        
    • من الإغاثة إلى التنمية
        
    • من مرحلة الإغاثة إلى التنمية
        
    El apoyo a los programas de remoción de minas se sitúa en la frontera entre el socorro y el desarrollo. UN إن دعم برامج إزالة الألغام يتجاوز الحدود بين الإغاثة والتنمية.
    Repatriación voluntaria. En el Afganistán se ha puesto de manifiesto el problema crónico de la diferencia que existe entre el socorro y el desarrollo. UN العودة الطوعية إلى الوطن: لقد أثبتت أفغانستان بوضوح أن الفجوة بين الإغاثة والتنمية هي المشكلة القائمة حالياً.
    Observamos el interés que parece existir para cerrar la brecha entre el socorro y el desarrollo. UN إننا نلاحظ الاهتمام الذي يبدو أنه موجود لمعالجة الفجوة بين الإغاثة والتنمية.
    El trabajo de equipo y la consolidación de los equipos son también muy importantes cuando se trata de superar la brecha que existe entre el socorro y el desarrollo. UN إن العمل الجماعي وبناء عمل جماعي مهمان جدا أيضا عندما يتعلق الأمر بسد فجوة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية.
    Repatriación voluntaria. En el Afganistán se ha puesto de manifiesto el problema crónico de la diferencia que existe entre el socorro y el desarrollo. UN العودة الطوعية إلى الوطن: لقد أثبتت أفغانستان بوضوح أن الفجوة بين الإغاثة والتنمية هي المشكلة القائمة حالياً.
    La experiencia muestra que es posible cerrar la brecha entre el socorro y el desarrollo y transformar los desastres en oportunidades para el desarrollo sostenible. UN وتبيـّن الخبرة أنه يمكن سدّ الفجوة بين الإغاثة والتنمية وتحويل الكوارث إلى فرص لأغراض التنمية المستدامة.
    Reducir la brecha entre el socorro y el desarrollo no significa necesariamente que se deba hacer más, sino que más debe hacerse en forma diferente. UN 13 - وسد الفجوة بين الإغاثة والتنمية لا يعني بالضرورة أنه يلزم عمل المزيد، بل بالأحرى، يلزم عمل المزيد بطريقة مختلفة.
    Se necesitaban nuevos esfuerzos para reducir la brecha entre el socorro y el desarrollo y apoyar las iniciativas de consolidación de la paz en una serie de situaciones. UN ويلزم أن تبذل جهود متجددة لردم الهوة بين الإغاثة والتنمية ودعم مبادرات توطيد السلام في عدد من الحالات.
    Estos dos casos ilustraban la necesidad de una reintegración sostenible en los países de origen, a fin de reducir la disparidad entre el socorro y el desarrollo en las situaciones de posguerra. UN وهاتان الحالتان تصوران مدى الحاجة إلى عملية إعادة إدماج تتوافر لها مقومات الاستمرار في بلدان المنشأ، من أجل سد الفجوة القائمة بين الإغاثة والتنمية في حالة البلدان الخارجة من نزاعات.
    Estas tendencias alarmantes han obligado a tomar en consideración la diferencia entre el socorro y el desarrollo. UN 9 - وقد حتمت هذه الاتجاهات المثيرة للفزع التفكير فيما يسمى بالفجوة بين الإغاثة والتنمية.
    Es loable preocuparse de llenar la brecha entre el socorro y el desarrollo y suministrar asistencia de emergencia a modo de favorecer la recuperación y el desarrollo a largo plazo. UN فالاهتمام برأب الصدع بين الإغاثة والتنمية وتوفير المساعدة في حالة الطوارئ بطرق تدعم عملية الانتعاش والتنمية الطويلة الأجل أمر جدير بالثناء.
    Otra esfera en que los VNU desempeñan una importante función es la ayuda para salvar las distancias entre el socorro y el desarrollo. UN 43 - وتُعد المساعدة على ردم الفجوة بين الإغاثة والتنمية مجالا يقوم فيه متطوعو الأمم المتحدة بدور هام.
    Un plan sostenible para finalizar este proyecto en la Ribera Occidental, hacerlo extensivo a Gaza y garantizar que se logre el control nacional en 2006 supone necesidades de recursos de por lo menos 500.000 dólares de los EE.UU. A la luz del análisis del capítulo I, si no se reanuda este proyecto se comprometerá aún más el apoyo necesario para alentar las sinergias entre el socorro y el desarrollo. UN وعلى ضوء التحليل الوارد في الفصل الأول من هذا التقرير، يتضح أن عدم استئناف تنفيذ هذا المشروع سوف يُضعف الدعم اللازم لتشجيع إيجاد أوجه تآزر بين الإغاثة والتنمية.
    Además, el coordinador especial de la respuesta humanitaria estuvo acompañado por un representante del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo con el fin de fortalecer los vínculos entre el socorro y el desarrollo. UN وإضافة إلى ذلك، كان برفقة المنسق الخاص للاستجابة الإنسانية ممثل من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، من أجل تعزيز الارتباط بين الإغاثة والتنمية.
    Además de mejorar la capacidad para proporcionar socorro después de los desastres, también es necesario examinar cómo puede colmarse la brecha entre el socorro y el desarrollo. UN ومع تحسين القدرة على تقديم المساعدة الغوثية في أعقاب الكوارث، ثمة حاجة أيضا إلى البحث في كيفية التمكن من سد الفجوة بين الإغاثة والتنمية.
    Recordó que el hecho de brindar protección también requería un sentido de la repartición de la responsabilidad entre todas las partes interesadas para enfrentar los desafíos y cerrar la brecha existente entre el socorro y el desarrollo. UN وذكّرت بأن توفير الحماية يتطلب أيضاً شعور جميع الجهات صاحبة المصلحة بالمسؤولية المشتركة فيما يتعلق بالتصدي للتحديات وجسر الهوة بين الإغاثة والتنمية.
    Para el UNICEF, reducir la " brecha " entre el socorro y el desarrollo no significa necesariamente que se deba hacer más, sino que más debe hacerse en forma diferente. UN وبالنسبة لليونيسيف، فإن سد الفجوة بين الإغاثة والتنمية لا يعني بالضرورة أنه يلزم عمل المزيد، بل بالأحرى، يلزم عمل المزيد بطريقة مختلفة.
    Gestión de la transición entre el socorro y el desarrollo UN إدارة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية
    La labor de ONUHábitat en países que salen de conflictos ha demostrado cómo la planificación de los asentamientos humanos puede facilitar el establecimiento de vínculos más fuertes y una transición menos azarosa entre el socorro y el desarrollo. UN وقد أظهر عمل موئل الأمم المتحدة في بلدان ما بعد النزاعات كيف يمكن لتخطيط المستوطنات البشرية أن يسهل إقامة صلات أقوى وانتقال أكثر سلاسة من الإغاثة إلى التنمية.
    La labor de ONUHábitat en países que salen de conflictos ha demostrado cómo la planificación de los asentamientos humanos puede facilitar el establecimiento de vínculos más fuertes y una transición menos azarosa entre el socorro y el desarrollo. UN وقد أظهر عمل موئل الأمم المتحدة في بلدان ما بعد النزاعات كيف يمكن لتخطيط المستوطنات البشرية أن يسهل إقامة صلات أقوى وانتقال أكثر سلاسة من الإغاثة إلى التنمية.
    Es preciso avanzar más en el apoyo a los equipos de las Naciones Unidas en los países en esferas como el aumento de la capacidad, el uso de la cooperación Sur-Sur como modalidad para la ejecución de programas y la mejora de la coordinación, y el fortalecimiento de las estructuras de apoyo en las situaciones de transición entre el socorro y el desarrollo. UN ولا تزال ثمة حاجة إلى إحراز مزيد من التقدم في دعم أفرقة الأمم المتحدة القطرية في مجالات معينة مثل تنمية القدرات، وفي استخدام التعاون فيما بين بلدان الجنوب وسيلة لتنفيذ البرامج وتحسين التنسيق، وتعزيز هياكل الدعم في حالات الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد