ويكيبيديا

    "entre el tribunal y los estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين المحكمة والدول
        
    La auténtica cooperación sólo puede basarse en el respeto y el entendimiento mutuos entre el Tribunal y los Estados pertinentes. UN ولا يمكن للتعاون الصادق أن يستند إلا إلى الاحترام والتفاهم المتبادلين بين المحكمة والدول ذات الصلة.
    La Oficina de la Secretaría coordina todas las cuestiones judiciales y otros tipos de cooperación entre el Tribunal y los Estados Miembros. UN ويقوم مكتب رئيس قلم المحكمة بتنسيق جميع المسائل المتعلقة بالتعاون القضائي وغيره من أشكال التعاون بين المحكمة والدول الأعضاء.
    Cualquiera de esas soluciones reforzaría la independencia y la imparcialidad de los magistrados y serviría para establecer un estrecho vínculo entre el Tribunal y los Estados que lo hubiesen constituido, es decir, entre el Tribunal y las Naciones Unidas. UN وأي حل من هذين الحلين من شأنه أن يزيد من استقلالية ونزاهة القضاة ويوفر قيام صلة متينة بين المحكمة والدول التي أنشأتها، أي اﻷمم المتحدة.
    Acogemos con beneplácito los esfuerzos del Secretario del Tribunal por mejorar la visibilidad del Tribunal y el apoyo a la labor de éste, en particular sus esfuerzos por establecer y fortalecer la cooperación institucional entre el Tribunal y los Estados africanos. UN ونرحب بجهود رئيس قلم المحكمة في تحسين صورة المحكمة ودعم عملها، وخاصة جهوده في إقامة وتعزيز التعاون بين المحكمة والدول الأفريقية.
    Al tiempo de la auditoría, estaba elaborando las relaciones de trabajo que debían establecerse entre el Tribunal y los Estados Miembros, especialmente aquellos en cuyo territorio los acusados tenían supuestamente la mayoría de sus bienes. UN وكان، لدى مراجعة الحسابات، منكبا على بلورة علاقة العمل التي ينبغي أن تقوم بين المحكمة والدول الأعضاء، لا سيما تلك التي يُزعم أن المتهمين يتمتعون فيها بمعظم أصولهم.
    También serían necesarios arreglos o acuerdos entre el Tribunal y los Estados cuya armada realiza patrullas a fin de proporcionar un fundamento jurídico para el traslado de los presuntos piratas, la remisión de las pruebas y la protección de los derechos de los detenidos. UN كما سيلزم التوصل إلى ترتيبات أو اتفاقات بين المحكمة والدول التي تقوم بتسيير دوريات بحرية لتوفير أساس قانوني لعمليات نقل القراصنة المشتبه فيهم ونقل الأدلة، وأيضا لحماية حقوق المحتجزين.
    En estas circunstancias, el Gobierno de Rwanda cree firmemente que ha cumplido plenamente sus obligaciones con respecto a las exigencias de las disposiciones del Estatuto del Tribunal relativas a la cooperación entre el Tribunal y los Estados. UN وفي هذه الظروف، تجد حكومة رواندا نفسها على يقين تام بأنها وفت بالتزاماتها بالكامل في ما يتعلق بالشروط التي نصت عليها أحكام النظام الداخلي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا بشأن التعاون بين المحكمة والدول.
    :: Se ha iniciado el examen de todos los acuerdos entre el Tribunal y los Estados u otros órganos internacionales, y de los contratos con entidades privadas, con miras a determinar su destino tras la clausura del Tribunal. UN - بدأ استعراض جميع الاتفاقات المبرمة بين المحكمة والدول والهيئات الدولية الأخرى والعقود المبرمة مع كيانات من القطاع الخاص بغية تقرير مصيرها بعد إغلاق المحكمة.
    - Continúa el examen de todos los acuerdos entre el Tribunal y los Estados u otros órganos internacionales, y de los contratos con entidades privadas, con miras a determinar su destino tras la clausura del Tribunal. UN - لا يزال جارياً استعراض كافة الاتفاقات المبرمة بين المحكمة والدول الأعضاء والهيئات الدولية الأخرى والعقود المبرمة مع الكيانات الخاصة بهدف تحديد مصير تلك الاتفاقات والعقود بعد إغلاق المحكمة.
    Cooperación entre el Tribunal y los Estados Miembros UN 2 - التعاون بين المحكمة والدول الأعضاء
    g) El Tribunal continuó desarrollando las relaciones de trabajo que debían establecerse entre el Tribunal y los Estados Miembros, especialmente aquellos en los que presuntamente se encontraban la mayoría de los bienes de los acusados; UN (ز) اهتمت المحكمة ببلورة علاقات العمل التي ينبغي أن تقوم بين المحكمة والدول الأعضاء، ولا سيما الدول التي يُزعم أن المتهمين ينعمون فيها بمعظم أصولهم؛
    La Sección prestó asistencia en la negociación de acuerdos y memorandos de entendimiento entre el Tribunal y los Estados Miembros de las Naciones Unidas sobre cuestiones tales como la Dependencia de Detención, el cumplimiento de sentencias (se firmaron tres acuerdos durante el período sobre el que se informa) y la reubicación de los testigos sensibles (cuarto acuerdo). UN وساعد القسم في المفاوضات بشأن الاتفاقات ومذكرات التفاهم بين المحكمة والدول الأعضاء في الأمم المتحدة فيما يتصل بمسائل مثل وحدة الاحتجاز، وإنفاذ الأحكام التي تصدرها المحكمة (تم توقيع ثلاثة اتفاقات خلال الفترة المشمولة بالتقرير)، ونقل الشهود الذين يتسم وضعهم بالحساسية (أربعة اتفاقات).
    El Fiscal y el Fiscal adjunto, conscientes de la importancia de la cooperación entre el Tribunal y los Estados Miembros de las Naciones Unidas, y más especialmente con los Estados vecinos de Rwanda que acogen en sus territorios a importantes grupos de refugiados, viajaron extensamente en 1995 a fin de entrevistarse con los representantes oficiales de los Gobiernos de Zambia, el Zaire, Kenya, Tanzanía y Sudáfrica. UN ٥٢ - وإذ يدرك المدعي العام ونائب المدعي العام بوجه عام أهمية التعاون القائم بين المحكمة والدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، ولا سيما مع الدول المجاورة لرواندا التي تستقبل في أراضيها أعدادا كبيرة من اللاجئين، سافرا كثيرا خلال عام ١٩٩٥ بهدف إجراء مقابلات مع الممثلين الرسميين لحكومات زامبيا وزائير وكينيا وتنزانيا وجنوب افريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد