ويكيبيديا

    "entre el turismo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين السياحة
        
    El Comité pidió a Santa Lucía que, entre otras cosas, examinara el vínculo entre el turismo y la prostitución, incluida la demanda de ésta. UN ودعت اللجنة سانت لوسيا، في جملة أمور، إلى معالجة الصلة بين السياحة والبغاء، بما في ذلك معالجة الطلب على البغاء.
    También suele haber gran competencia por los recursos de tierras entre el turismo, la agricultura y otras formas de uso de las tierras. UN كما تدور في العادة منافسة شديدة على الموارد من اﻷراضي بين السياحة والزراعة وغيرهما من أوجه استعمال اﻷراضي.
    A las instituciones encargadas de la promoción publicitaria del turismo no se les permite aludir a ningún vínculo entre el turismo y el placer sexual en Cuba. UN ولا يسمح لهيئات ترويج السياحة بأن توحي بوجود أية صلة بين السياحة والمتعة الجنسية في كوبا.
    Otra posibilidad sería crear un vínculo entre el turismo y la prestación de servicios de salud. UN وهناك إمكانية أخرى تتمثل في إقامة رابطة بين السياحة وتوفير الخدمات الصحية.
    Los debates pusieron también de manifiesto las ventajas que se derivan para el desarrollo rural de una extensión de los vínculos entre el turismo y la agricultura. UN كما أظهرت المناقشات المزايا التي تعود على التنمية الريفية من الروابط الواسعة بين السياحة والزراعة.
    El Comité pide al Estado Parte que examine el vínculo entre el turismo y la prostitución, incluida la demanda de ésta. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى معالجة الصلة بين السياحة والبغاء، بما في ذلك معالجة الطلب على البغاء.
    El Comité pide al Estado Parte que examine el vínculo entre el turismo y la prostitución, incluida la demanda de ésta. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعالج الصلة القائمة بين السياحة والبغاء، وينبغي بما يشمل الطلب على البغاء.
    El Comité pide al Estado parte que examine el vínculo entre el turismo y la prostitución, incluida la demanda de ésta. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى معالجة الصلة بين السياحة والبغاء، بما في ذلك معالجة الطلب على البغاء.
    El Comité pide al Estado Parte que examine el vínculo entre el turismo y la prostitución, incluida la demanda de ésta. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعالج الصلة القائمة بين السياحة والبغاء، وينبغي بما يشمل الطلب على البغاء.
    También se insistió en las ventajas para el desarrollo rural del aumento de los vínculos entre el turismo y la agricultura. UN كما أُبرزت مزايا الروابط الواسعة النطاق بين السياحة والزراعة بالنسبة للتنمية الريفية.
    Además, el Comité recomienda al Estado parte que lleve a cabo un estudio sobre los posibles vínculos entre el turismo y la explotación sexual en su territorio. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تُجري الدولة الطرف دراسة عن الصلات المحتملة بين السياحة والاستغلال الجنسي في إقليمها.
    Muchos oradores observaron, no obstante, que la relación entre el turismo y la reducción de la pobreza no era automática, sino que dependía, ante todo, de las políticas. UN على أن العديد من المتحدثين أشاروا إلى أن الصِلة بين السياحة وتقليص الفقر ليست تلقائية، وأن ذلك يتوقف قبل كل شيء على السياسة العامة.
    Se está estudiando el vínculo vital entre el turismo y la agricultura para fomentar una respuesta regional del sector que satisfaga las normas de calidad, cantidad y regularidad del suministro de productos agrícolas al sector turístico. UN ويجري استكشاف الصلة الحيوية بين السياحة والزراعة لتشجيع الاستجابة اﻹقليمية من هذا القطاع لاستيفاء معايير النوعية والكمية وانتظام إمدادات السلع الزراعية لقطاع السياحة.
    Algunos participantes insistieron en que existe un vínculo entre el turismo y la salud por lo que se refiere a las enfermedades contagiosas. UN ٢١ - وأبرز عدد من المشاركين الصلة بين السياحة والصحة في سياق اﻷمراض المعدية.
    Los países con sectores turísticos incipientes, en los que existen escasos vínculos económicos entre el turismo y otros sectores de la economía, suelen tener multiplicadores inferiores de los ingresos y del empleo. UN فالبلدان ذات القطاعات السياحية الناشئة، حيث تقل الصلات الاقتصادية بين السياحة وغيرها من قطاعات الاقتصاد، تشهد عادة مضاعِفات دخل وعمالة أدنى مستوى.
    Debería procurarse una interacción positiva entre el turismo y los factores ambientales, socioculturales y económicos, para lo cual se precisan estrategias integradas a largo plazo. UN وينبغي السعي إلى تحقيق تفاعل إيجابي بين السياحة والعوامل البيئية والاجتماعية - الثقافية والاقتصادية، التي تتطلب وضع استراتيجيات متكاملة طويلة اﻷجل.
    También subrayó los estrechos vínculos existentes entre el turismo y el transporte aéreo, y la importante labor de las reuniones de expertos sobre la ampliación del sector del turismo en los países en desarrollo y sobre los servicios de transporte aéreo. UN كما شدد على الروابط الوثيقة بين السياحة والنقل الجوي والعمل الهام الذي تضطلع به اجتماعات الخبراء بشأن توسيع قطاع السياحة في البلدان النامية وبشأن خدمات النقل الجوي.
    50. Existe una relación recíproca entre el turismo y la prostitución. UN 50- وثمة علاقة متبادلة بين السياحة والدعارة.
    Fomento de la relación entre el turismo y la agricultura UN تشجيع الصلة بين السياحة والزراعة
    En la Declaración de Djerba se puso de relieve la obligación de la industria del turismo de reducir sus emisiones de gases de efecto invernadero y se reconoció la relación recíproca entre el turismo y el cambio climático. UN وأكد إعلان جربة على التزام صناعة السياحة بالحد من انبعاثات الاحتباس الحراري، وسلم بوجود علاقة ذات اتجاهين بين السياحة وتغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد