Para hacerlo, se escogerán esferas de importancia crítica, entre ellas las siguientes: | UN | وﻹنجاز ذلك، سوف يتم استهداف مجالات حرجة بما في ذلك ما يلي: |
También promovemos enérgicamente otras metas relativas a la no proliferación, entre ellas las siguientes: | UN | كما أننا نشجع بقوة الأهداف الأخرى لمنع انتشار الأسلحة النووية، بما في ذلك ما يلي: |
Este argumento suscita numerosas cuestiones, entre ellas las siguientes: | UN | وهذه الحجة تثير العديد من التساؤلات، منها ما يلي. |
En esas deliberaciones, los participantes se pusieron de acuerdo sobre muchas cuestiones, entre ellas las siguientes: | UN | وعن طريق جميع المناقشات التي دارت، اتفق المشاركون على مسائل كثيرة، منها ما يلي: |
44. Frente a esta situación, el Gobierno ha adoptado diversas medidas, entre ellas las siguientes: | UN | ٤٤- وإزاء هذا الوضع، اتخذت الحكومة عدداً من التدابير من بينها ما يلي: |
Mediante empeños recientes en el frente humanitario, se han aprendido algunas lecciones más concretas, entre ellas las siguientes. | UN | ومن خلال المساعي المبذولة مؤخرا على الجبهة اﻹنسانية اكتسبت دروس أكثر تحديدا، ومن بينها ما يلي. |
9. Los expertos determinaron algunas de las prácticas óptimas de las ETN para la promoción de vínculos, entre ellas las siguientes: | UN | 9- وقد حدد الخبراء عدداً من أفضل ممارسات الشركات عبر الوطنية فيما يخص تعزيز الروابط، ومنها ما يلي: |
También promovemos enérgicamente otras metas relativas a la no proliferación, entre ellas las siguientes: | UN | كما أننا نشجع بقوة الأهداف الأخرى لمنع انتشار الأسلحة النووية، بما في ذلك ما يلي: |
44. El examen de este tema marcó un progreso al describir con mayor claridad la variedad de las opciones y variaciones en materia de objetivos cuantificados, entre ellas las siguientes: | UN | ٤٤- وقد أتاحت مناقشة هذا البند دفع العملية الى اﻷمام بتحديدها على نحو أوضح نطاق الخيارات والمتغيرات المتعلقة بوضع اﻷهداف الكمية، بما في ذلك ما يلي: |
Por último, la Alta Comisionada señala una lista de esferas en que se requieren nuevas medidas para fomentar los enfoques sobre derechos humanos en relación con la liberalización del comercio de servicios, entre ellas las siguientes: | UN | وأخيرا، تحدد المفوضة السامية قائمة بالمجالات التي تحتاج إلى المزيد من الإجراءات التي ترمي إلى تعزيز النُهُج التي تستند إلى حقوق الإنسان في تحرير التجارة في الخدمات، بما في ذلك ما يلي: |
Se pueden considerar diversas iniciativas de reforma específicas, entre ellas las siguientes: | UN | 12- ويجوز النظر في عدد من مبادرات الإصلاح المحددة، بما في ذلك ما يلي: |
Se enumeran a continuación medidas concretas, entre ellas las siguientes: | UN | ثم تورد الوثيقة قائمة بإجراءات محددة، منها ما يلي: |
Desde la última reunión en la cumbre de abril de 1997 se habían hecho avances en diversas esferas, entre ellas las siguientes: | UN | ٣ - ومنــذ مؤتمر القمة اﻷخير الذي عقد في نيسان/أبريل ١٩٩٧، تحقق تقدم في عدة مجالات منها ما يلي: |
A ese respecto, el Japón ha hecho diversas gestiones, entre ellas las siguientes: | UN | ومن هذا المنطلق، بذلت اليابان جهودا متعددة، منها ما يلي: |
44. Frente a esta situación, el Gobierno ha adoptado diversas medidas, entre ellas las siguientes: | UN | ٤٤- وإزاء هذا الوضع، اتخذت الحكومة عدداً من التدابير من بينها ما يلي: |
La reunión del grupo de expertos recomendó que se prestara consideración a toda una serie de medidas concretas, entre ellas las siguientes: | UN | وأوصى اجتماع فريق الخبراء بايلاء الاعتبار لطائفة من التدابير المحددة، من بينها ما يلي: |
3. El Comité acoge con satisfacción las medidas legislativas y de otro tipo adoptadas, entre ellas las siguientes: | UN | 3- ترحب اللجنة بما اتخذه الأردن من تدابير تشريعية وتدابير أخرى، ومن بينها ما يلي: |
El 11 de abril de 2003, el Relator Especial envió al Gobierno uzbeko una comunicación relativa a las dificultades que enfrentan las diferentes minorías religiosas del país, entre ellas las siguientes: | UN | 102 - في 11 نيسان/أبريل 2003، وجَّه المقرر الخاص إلى الحكومة الأوزبكية رسالة تتعلق بالصعوبات التي تواجهها الأقليات الدينية المختلفة في البلد، ومن بينها ما يلي: |
La Oficina organizó o participó en 22 reuniones subregionales, regionales e interregionales a las que asistieron representantes de 141 Estados, entre ellas las siguientes: | UN | ونظم المكتب أو شارك في 22 اجتماعا، ما بين اجتماع أقاليمي وإقليمي ودون إقليمي، حضرتها مجتمعة 141 دولة ومنها ما يلي: |
38. En vista del examen precedente, la Conferencia de las Partes en la Convención de Lucha contra la Desertificación, por conducto de un grupo de trabajo o cualquier otro mecanismo que decida adoptar, tal vez desee abordar algunas cuestiones preliminares, entre ellas las siguientes: | UN | ٨٣- في ضوء الاستعراض الوارد أعلاه، قد يود مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية مكافحة التصحر أن يقوم، إما عن طريق فريق عامل أو آلية ما أخرى يختارها، بتناول بعض المسائل اﻷولية التي قد تشمل ما يلي: |
34. Además de las mencionadas disposiciones, se han adoptado otras normas y medidas concretas a fin de prohibir la discriminación contra la mujer, entre ellas las siguientes: | UN | 34- واعتمدت لوائح وتدابير ملموسة أخرى إضافة إلى الأحكام المشار إليها أعلاه بهدف حظر التمييز ضد المرأة وشملت ما يلي: |
Los Emiratos Árabes Unidos han adoptado importantes medidas para fortalecer la seguridad de la información a nivel nacional, entre ellas las siguientes: | UN | وقد بذلت الإمارات العربية المتحدة جهودا كبيرة لتعزيز أمن المعلومات على الصعيد الوطني وتشمل ما يلي: |
En los últimos dos años los asociados al Grupo de colaboración han facilitado la celebración de reuniones regionales sobre seguridad vial, entre ellas las siguientes: | UN | 27 - خلال السنتين الماضيتين، يسَّر الشركاء في فريق التعاون عقد اجتماعات إقليمية حول السلامة على الطرق، شملت ما يلي: |
Ha asistido a diversas conferencias internacionales, entre ellas las siguientes: Mayo de 1982 | UN | حضر العديد من المؤتمرات الدولية بما فيها ما يلي: |
Las tensiones y la desigualdad afectan a muchas cuestiones ligadas a los derechos de los pueblos de pastores indígenas en el África actual, entre ellas las siguientes: | UN | 27 - وتؤثر التوترات وعدم المساواة على العديد من المسائل المرتبطة بحقوق الرعاة من الشعوب الأصلية في أفريقيا اليوم، بما في ذلك المسائل التالية: |