Es imprescindible que la Convención entre en vigor a la mayor brevedad posible. | UN | ولابد من أن تدخل الاتفاقية حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن. |
Se hace imperativo que el Tratado entre en vigor a la brevedad posible. | UN | ومن الحتمي أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن. |
Es de esperar que otros Estados Miembros que no han ratificado aún la Convención analicen la posibilidad de hacerlo, con miras a lograr que ese instrumento entre en vigor a la mayor brevedad posible. | UN | وهي تأمل في أن تقوم الدول اﻷعضاء اﻷخرى التي لم تصدق بعد على هذه الاتفاقية بالنظر في الاضطلاع بذلك، بهدف كفالة دخول الاتفاقية حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن. |
Debe hacerse todo lo posible para que el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares sea un tratado universal, internacional y efectivamente verificable, que entre en vigor a la mayor brevedad posible. | UN | وينبغي ألا تدخر أية جهود لكفالة أن تكون معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية معاهدة عالمية يمكن التحقق من تنفيذها دوليا وفعليا وضمان دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر. |
Asimismo, prevé que, conforme a los procesos parlamentarios habituales de Armenia, la legislación entre en vigor a fines de 2006. | UN | وهي تتوقع طبقاً للعمليات البرلمانية المعتادة لدى أرمينيا، أن يدخل هذا التشريع حيز السريان في موعد غايته نهاية عام 2006. |
Ahora que el Acuerdo ha sido concluido y fue firmado ayer por unos 26 Estados, incluyendo Nueva Zelandia, es imperativo que entre en vigor a nivel internacional y sin demora. | UN | واﻵن وبعد أن استكمل الاتفاق وحصل أمس على توقيع ٢٦ دولة من بينها نيوزيلندا، أصبح من الحتمي أن يدخل حيز النفاذ على الصعيد الدولي دون تأخير. |
La delegación de Ucrania espera que el Convenio N° 182 de la OIT relativo a la Prohibición de las Peores Formas de Trabajo Infantil y la Acción Inmediata para su Eliminación entre en vigor a la brevedad. | UN | وأعرب عن أمل الوفد الأوكراني أن تدخل الاتفاقية بِشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
Se espera que esta ley entre en vigor a fines del presente año. | UN | ومن المتوقع أن يدخل هذا القانون حيز النفاذ في نهاية هذه السنة. |
Se espera que entre en vigor a mediados de 2004. | UN | ويتوقع أن يدخل حيز النفاذ في أواسط عام 2004. |
Esperamos que la nueva legislación entre en vigor a comienzos de 2005, una vez que se hayan establecido los reglamentos conexos. | UN | ونتوقع أن يدخل التشريع الجديد حيز النفاذ في أوائل عام 2005، بعد إصدار اللوائح المصاحبة له. |
2. Insta a todos los Estados que no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de ratificar, aceptar o aprobar la Convención o adherirse a ella para que ésta entre en vigor a la brevedad posible; | UN | ٢ - تحث جميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو تقبلها أو توافق عليها أو تنضم إليها على أن تنظر في ذلك ﻹدخال الاتفاقية حيز النفاذ في أقرب موعد ممكن؛ |
2. Insta a todos los Estados que no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de ratificar, aceptar o aprobar la Convención o adherirse a ella para que ésta entre en vigor a la brevedad posible; | UN | ٢ - تحث جميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو تقبلها أو توافق عليها أو تنضم إليها على أن تنظر في ذلك ﻹدخال الاتفاقية حيز النفاذ في أقرب موعد ممكن؛ |
Tenemos la sincera esperanza de que se hagan todos los esfuerzos necesarios para que el TPCE entre en vigor a la brevedad y para que sin demora se inicien negociaciones con respecto al tratado de prohibición de la producción de material fisionable. | UN | ويحدونا أمل صادق في أن تبذل جميع الجهود للتأكد من دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في الأجل القريب وأن تبدأ المفاوضات بدون تأخير بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Tomamos nota de que, hace poco más de un año, había sólo tres Estados Partes en el Acuerdo y de que, si se produce un aumento similar de las ratificaciones o adhesiones en 1998, se prevé por cierto que el Acuerdo entre en vigor a comienzos de 1999. | UN | ونلاحظ أنه منذ سنة ونيف لم يكن عدد الدول الأطراف في الاتفاق سوى ثلاثة دول، وأنه بالنظر إلى أنه من المتوقع تحقيق زيادة مماثلة في عدد الدول التي ستصادق على الاتفاقية أو ستنضم إليها خلال عام ١٩٩٨، من المرجح للغاية أن يدخل الاتفاق حيز النفاذ في أوائل عام ١٩٩٩. |
La Conferencia exhorta a todos los Estados, en particular a los 16 Estados cuya ratificación es un requisito para que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares entre en vigor, a que continúen desplegando esfuerzos para velar por la pronta entrada en vigor del Tratado. | UN | ويطلب المؤتمر إلى جميع الدول، وبخاصة الدول الست عشرة التي تُعتبر مصادقتها شرطاً أساسيا لدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيّز النفاذ، أن تواصل جهودها لضمان دخول المعاهدة حيز النفاذ في أقرب وقت. |
La Conferencia exhorta a todos los Estados, en particular a los 16 Estados cuya ratificación es un requisito previo para que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares entre en vigor, a que continúen desplegando esfuerzos para velar por la pronta entrada en vigor del Tratado. | UN | ويطلب المؤتمر إلى جميع الدول، وبخاصة الدول الست عشرة التي تُعتبر مصادقتها شرطاً أساسيا لدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيّز النفاذ، أن تواصل جهودها لضمان دخول المعاهدة حيز النفاذ في أقرب وقت. |
* La importancia que atribuyen a que la enmienda del artículo I de la Convención entre en vigor a la mayor brevedad posible, y su deseo de que en espera de su entrada en vigor, todos los Estados respeten y garanticen el respeto de la ámbito de aplicación enmendado de la Convención en la mayor medida posible, | UN | :: الأهمية التي تعيرها إلى دخول تعديل المادة الأولى من الاتفاقية حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن، ورغبتها في أن تعمد جميع الدول، ريثما تدخل حيز النفاذ، إلى احترام وضمان احترام النطاق المنقح لتطبيق الاتفاقية وذلك إلى أقصى حد ممكن، |
13. Para que el ME entre la CP y el FMAM entre en vigor a los efectos del Protocolo de Kyoto, la CP/RP deberá prestar su consentimiento mediante su confirmación de los dispositivos. | UN | 13- كي يتسنى دخول مذكرة التفاهم الموقعة بين مؤتمر الأطراف ومرفق البيئة العالمية حيز النفاذ في ما يخص بروتوكول كيوتو، سيتعين على م أ/1 أ أن يوافق على ذلك عن طريق تأكيد الترتيبات. |
Me alientan la determinación y los esfuerzos constantes de los Estados por lograr que el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares entre en vigor a la mayor brevedad posible. | UN | 107 - وإني أجد تشجيعا في تصميم البلدان المتواصل على إدخال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن، وفي بذلها الجهود المتواصلة من أجل تحقيق هذه الغاية. |
Es muy importante que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares entre en vigor a la brevedad. | UN | 5 - ومضى يقول إن السريان المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يعتبر أمرا حاسما. |
Instamos a los demás signatarios cuya ratificación es necesaria para que el Tratado entre en vigor a que lo ratifiquen con carácter urgente, e instamos a otros Estados a que se adhieran a él. | UN | ونحث الدول الموقعة الأخرى التي يُشترط تصديقها لكي تدخل المعاهدة حيز النفاذ على أن تفعل ذلك على وجه العجلة، كما نحث الدول الأخرى على الانضمام. |