ويكيبيديا

    "entre expertos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين الخبراء من
        
    • بين خبراء من
        
    • فيما بين خبراء
        
    • الخبراء بين
        
    • فيما بين الخبراء
        
    Con los años hemos establecido estrechos vínculos entre expertos de numerosos países y los conocimientos se han compartido en todo el mundo. UN ومع مرور السنوات أقمنا روابط وثيقة بين الخبراء من كثير من البلدان وتم اقتسام المعرفة في جميع أنحاء العالم.
    Además, la mejora de la coordinación dentro de las misiones, en particular entre expertos de ambos órganos, puede ser de ayuda para garantizar que el resultado de la interacción oficiosa se refleje en las medidas del Consejo. UN علاوة على ذلك، إن تحسين التنسيق داخل البعثات، لا سيما بين الخبراء من كلا الهيئتين، قد يساعد أيضا في كفالة أن تنعكس نتائج عمليات التفاعل غير الرسمية في الإجراءات التي يتخذها المجلس.
    Tras deliberaciones entre expertos de las dos partes, el 9 de junio de 1995 los representantes británico y chino del Grupo de Enlace firmaron un acuerdo de cinco puntos. UN وبعد مناقشات دارت بين الخبراء من الجانبين، وقع ممثلو الجانبين البريطاني والصيني في فريق الاتصال المشترك على اتفاق من خمس نقاط في ٩ حزيران/يونيه ٥٩٩١.
    Ya se han celebrado varias rondas de negociaciones entre expertos de la Federación de Rusia y de los Estados Unidos. UN ولقد جرت جولات عديدة من المفاوضات بين خبراء من الاتحاد الروسي والولايات المتحدة.
    El informe describe los avances de la División de Habla Neerlandesa y Alemana desde 2007, resultado de la colaboración entre expertos de Alemania, Austria, Bélgica, los Países Bajos, Sudáfrica, Suiza y Suriname. UN نتيجة التعاون بين خبراء من ألمانيا وبلجيكا وجنوب أفريقيا وسورينام وسويسرا والنمسا وهولندا، يناقش هذا التقرير الإنجازات التي حققتها شعبة البلدان الناطقة بالهولندية والألمانية منذ عام 2007.
    Asimismo, ha sido muy difícil establecer asociaciones y colaboraciones con organizaciones no gubernamentales estadounidenses y fomentar intercambios entre expertos de ambos países. UN كما كان من العسير للغاية إقامة الشراكات مع المنظمات غير الحكومية في الولايات المتحدة والتعاون معها، أو تعزيز أنشطة التبادل فيما بين خبراء البلدين.
    El resultado de esas reuniones debe reflejar el diálogo sustantivo realizado entre expertos de todas partes del mundo y los puntos generales de acuerdo con miras a crear un consenso sobre la materia. UN وينبغي لمحصلة اجتماعات الخبراء أن تعكس الحوار الموضوعي فيما بين الخبراء من جميع أنحاء العالم ونقاط الاتفاق العامة بغية بناء توافق في الآراء بشأن القضية المطروحة.
    El resultado de esas reuniones debe reflejar el diálogo sustantivo realizado entre expertos de todas partes del mundo y los puntos generales de acuerdo con miras a crear un consenso sobre la materia. UN وينبغي لمحصلة اجتماعات الخبراء أن تعكس الحوار الموضوعي فيما بين الخبراء من جميع أنحاء العالم ونقاط الاتفاق العامة بغية بناء توافق في الآراء بشأن القضية المطروحة.
    El resultado de esas reuniones debe reflejar el diálogo sustantivo realizado entre expertos de todas partes del mundo y los puntos generales de acuerdo con miras a crear un consenso sobre la materia. UN وينبغي لمحصلة اجتماعات الخبراء أن تعكس الحوار الموضوعي فيما بين الخبراء من جميع أنحاء العالم ونقاط الاتفاق العامة بغية بناء توافق في الآراء بشأن القضية المطروحة.
    El resultado de esas reuniones debe reflejar el diálogo sustantivo realizado entre expertos de todas partes del mundo y los puntos generales de acuerdo con miras a crear un consenso sobre la materia. UN وينبغي لمحصلة اجتماعات الخبراء أن تعكس الحوار الموضوعي فيما بين الخبراء من جميع أنحاء العالم ونقاط الاتفاق العامة بغية بناء توافق في الآراء بشأن القضية المطروحة.
    4. Ha sido muy difícil establecer alianzas y colaborar con organizaciones no gubernamentales, universidades e institutos de investigación de los Estados Unidos y promover los intercambios entre expertos de ambos países. UN 4 - وكان من الصعوبة بمكان إقامة شراكات وتعاون مع المنظمات غير الحكومية والجامعات ومعاهد البحوث في الولايات المتحدة، وتعزيز التبادل بين الخبراء من كلا البلدين.
    Ha sido muy difícil establecer alianzas y colaborar con organizaciones no gubernamentales, universidades e institutos de investigación de los Estados Unidos y promover intercambios entre expertos de ambos países. UN وكان من الصعب إقامة الشراكات والتعاون مع المنظمات غير الحكومية، والجامعات، ومؤسسات البحث في الولايات المتحدة، وتعزيز التبادل بين الخبراء من البلدين.
    Ha sido muy difícil establecer alianzas y colaborar con organizaciones no gubernamentales, universidades e institutos de investigación de los Estados Unidos y promover intercambios entre expertos de ambos países. UN وتصعب كثيرا إقامة الشراكات والتعاون مع المنظمات غير الحكومية والجامعات ومؤسسات البحث في الولايات المتحدة، وتعزيز التبادل بين الخبراء من البلدين.
    También ha sido difícil establecer asociaciones y colaborar con universidades e institutos de investigación estadounidenses y promover intercambios entre expertos de los dos países. UN ولذلك، فقد كان من الصعب أيضا إقامة شراكات مع الجامعات ومعاهد البحوث في الولايات المتحدة، والتعاون معها، وتعزيز التبادل بين الخبراء من كلا البلدين.
    c) El proceso reiterativo entre expertos de África y Europa de una amplitud y coherencia proporcionales a las necesidades; UN )ج( العملية التي تواترت بين الخبراء من أفريقيا وأوروبا بحجم وبتناسق متناسبين مع الاحتياجات ؛
    En el presente informe se exponen los resultados de tres años de colaboración entre expertos de Noruega y el Reino Unido para estudiar los retos técnicos y de procedimiento asociados a un posible régimen futuro de verificación del desarme nuclear. UN ويورد هذا التقرير تفصيلا عن نتائج تعاون دام ثلاث سنوات بين خبراء من النرويج والمملكة المتحدة لاستقصاء التحديات التقنية والإجرائية المتصلة بإمكانية وضع نظام للتحقق من نزع السلاح النووي في المستقبل.
    En el presente informe se exponen los resultados de tres años de colaboración entre expertos de Noruega y el Reino Unido para estudiar los retos técnicos y de procedimiento asociados a un posible régimen futuro de verificación del desarme nuclear. UN ويورد هذا التقرير تفصيلا عن نتائج تعاون دام ثلاث سنوات بين خبراء من النرويج والمملكة المتحدة لاستقصاء التحديات التقنية والإجرائية المتصلة بإمكانية وضع نظام للتحقق من نزع السلاح النووي في المستقبل.
    15. El 19 de junio de 2014, la Secretaría facilitó una conferencia telefónica entre expertos de la Secretaría y representantes de la sociedad civil, sobre todo de la región del Mediterráneo. UN 15 - وفي 19 حزيران/يونيه 2014، يسّرت الأمانة إجراء محادثة هاتفية جماعية بين خبراء من الأمانة وممثلين من المجتمع المدني، وخاصة من منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Los días 16 y 17 de enero de 2014, se celebraron en la Secretaría entre expertos de los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia y la República Árabe Siria debates técnicos destinados a seguir deliberando acerca de las modalidades de destrucción de las 12 IPAQ declaradas en la República Árabe Siria. UN 10 - واستضافت الأمانة، يومي 16 و 17 كانون الثاني/يناير 2014، مباحثات تقنية بين خبراء من الاتحاد الروسي، والجمهورية العربية السورية، والولايات المتحدة الأمريكية، أُجريت قصد المزيد من التباحث في طرائق تدمير مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية الـ 12 المعلَن عنها في الجمهورية العربية السورية.
    El Instituto Internacional de Derecho Humanitario señaló que se celebró en Moscú del 12 al 14 de junio de 1997 el 13º diálogo europeo entre expertos de Europa oriental y occidental acerca del desarrollo progresivo de las normas humanitarias en Europa. UN ١٥٨ - وأوضح المعهد الدولي للقانون اﻹنساني أيضا أن الحوار اﻷوروبي الثالث عشر الذي يجري فيما بين خبراء من أوروبا الشرقية وأوروبا الغربية بشأن التطوير التدريجي للمعايير اﻹنسانية في أوروبا قد عقد في موسكو في الفترة من ١٢ إلى ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    4. Las deliberaciones entabladas como parte de las actividades del foro sobre cuestiones del desarrollo industrial crearán una plataforma singular e interesante para celebrar un debate e intercambio de ideas e información participativos entre expertos de alto nivel en políticas de desarrollo y profesionales destacados del desarrollo. UN 4- وسوف تهيِّئ أحداث ملتقى مسائل التنمية الصناعية منصة فريدة من نوعها وحافزة للنقاش الجامع وتبادل الأفكار والمعلومات فيما بين خبراء رفيعي المستوى وممارسين بارزين في مجال التنمية.
    Por consiguiente, acogemos con satisfacción el reciente acuerdo alcanzado entre expertos de Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán sobre el texto de un tratado para establecer una zona libre de armas nucleares en Asia central. UN وعليه، فإننا نرحب بالاتفاق الذي تم التوصل إليه مؤخرا على مستوى الخبراء بين أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وكازاخستان وقيرغيزستان بشأن نص معاهدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    La serie de documentos resultantes del seminario debería estar disponible en el primer trimestre de 2010 y constituirá la base para el debate entre expertos de Gobiernos de Estados miembros de la CEDEAO. UN وستكون مجموعة الوثائق المنبثقة عن حلقة العمل هذه متاحة خلال الربع الأول من عام 2010، وستشكل الأساس لمناقشات فيما بين الخبراء الحكوميين من الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد