ويكيبيديا

    "entre grecia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين اليونان
        
    • وبين اليونان
        
    Lo mismo sucede con el acuerdo de readmisión entre Grecia y Turquía. UN وينطبق نفس الشيء على اتفاق إعادة القبول بين اليونان وتركيا.
    Respecto a la cuestión de Macedonia, era importante recordar que se trataba de una región que estaba dividida entre Grecia, Bulgaria y el antiguo Estado de Yugoslavia. UN وفيما يتصل بمسألة مقدونيا، من المهم الاشارة الى أن هذه منطقة مقسمة بين اليونان وبلغاريا ودولة يوغوسلافيا السابقة.
    De hecho, el objetivo último en este caso es la normalización de las relaciones entre Grecia y la ex República Yugoslava de Macedonia. UN وفي واقع اﻷمر، فإن الهدف النهائي للموضوع يتمثل في تطبيع العلاقات بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا.
    Lamentablemente, con la tirantez cada vez mayor entre Grecia y Albania, se corre el riesgo de que pueda generarse otra crisis en la región. UN ومن المؤسف أنه بازدياد التوتر بين اليونان والبانيا، يتبدى احتمال نشوء أزمة أخرى في المنطقة.
    No hubiese ocupado este tiempo de la Asamblea si las cuestiones que he mencionado fueran meras diferencias bilaterales entre Grecia y Albania, pero no lo son. UN وما كنت ﻵخذ من وقت هذه الجمعية لو كانت القضايا التي ذكرتها مجرد خلافات ثنائية بين اليونان والبانيا. ولكنها ليست كذلك.
    La aplicación de dichos principios tiene una importancia especial con respecto a las relaciones entre Grecia y sus vecinos. UN ويحظى تنفيذ هذه المبادئ بأهمية خاصة بالنسبة للعلاقات بين اليونان وجيرانها.
    En este contexto, el Gobierno griego desea sinceramente que las relaciones entre Grecia y Turquía se normalicen. UN وفي هذا الصدد، يحدو حكومة اليونان اﻷمل الصادق في تطبيع العلاقات بين اليونان وتركيا.
    Las relaciones entre Grecia y Turquía revisten, naturalmente, especial importancia al respecto. UN ومن الطبيعي أن العلاقات بين اليونان وتركيا تتسم بأهمية خاصة في هذا الصدد.
    Me siendo muy feliz por el acuerdo alcanzado entre Grecia y Macedonia sobre este tema sumamente importante. UN وإنني أشعر بسعادة بالغة إزاء الاتفاق الذي تم التوصل اليه بين اليونان ومقدونيا بشأن هذه المسألة ذات اﻷهمية البالغة.
    Funciones de buenos oficios para resolver las diferencias entre Grecia y la ex República Yugoslava de Macedonia UN بذل المساعي الحميدة لحل الخلافات بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة
    En cuanto a la minoría musulmana de la Tracia occidental, parece ser rehén de las relaciones entre Grecia y Turquía. UN وفيما يتعلق باﻷقلية المسلمة في ثاراس الشرقية فهي توجد فيما يبدو رهينة للعلاقات بين اليونان وتركيا.
    El factor esencial que sirve para explicar esta situación parece ser la relación política entre Grecia y Turquía. UN ويبدو أن العامل اﻷساسي الذي يساعد في تفسير هذا الوضع هو عامل العلاقات السياسية بين اليونان وتركيا.
    También siguen sin resolver algunas cuestiones pendientes en la controversia entre Grecia y la ex República Yugoslava de Macedonia. UN وبالمثل، في النزاع بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافيا السابقة، لا تزال هناك بعض القضايا المعلقة التي تتطلب حلا.
    2. Mantenimiento de una especial relación entre Grecia y la administración grecochipriota basada en los acuerdos análogos que se concierten. UN ٢ - إقامة علاقة خاصة مماثلة بين اليونان واﻹدارة القبرصية اليونانية على أساس اتفاقات متماثلة يتم إبرامها؛
    En este contexto, también estamos dispuestos a considerar nuevas medidas de fomento de la confianza entre Grecia y Turquía. UN وفي هذا السياق، نحن مستعدون أيضا لإجراء المزيد من النقاش حول تدابير بناء الثقة بين اليونان وتركيا.
    Hace unos años, la noción del acercamiento entre Grecia y Turquía era algo impensable. UN فقبل سنوات قليلة، كان مفهوم التقارب بين اليونان وتركيا غير وارد.
    Esta objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre Grecia y los Emiratos Árabes Unidos. UN ولا يحول هذا الاعتراض دون بدء نفاذ الاتفاقية بين اليونان والإمارات العربية المتحدة.
    Seguiremos haciendo todo lo posible para ayudar a las dos comunidades a encontrar una solución acordada, sobre todo porque de esta manera mejoraría mucho el desarrollo de la amistad y la cooperación entre Grecia y Turquía. UN وسنواصل فعل كل ما في وسعنا لمساعدة الطائفتين على التوصل إلى حل متفق عليه، وأحد الأسباب التي لا تقل أهمية لذلك هو التعزيز الكبير لتطوير الصداقة والتعاون بين اليونان وتركيا.
    Esas objeciones no impedirán la entrada en vigor de la Convención entre Grecia y el Sultanato de Omán. UN لا يحول هذا الاعتراض دون بدء نفاذ الاتفاقية بين اليونان وسلطنة عُمان.
    Esa objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre Grecia y Brunei Darussalam. UN لا يحول هذا الاعتراض دون بدء نفاذ الاتفاقية بين اليونان وبروني دار السلام.
    Los pueblos de todo el mundo se alegran ante los esperanzadores acontecimientos que tienen lugar en Irlanda del Norte, lamentan la pérdida de vidas inocentes y el estancamiento del proceso de paz en el Oriente Medio, y anhelan la solución de las divergencias en la península de Corea, entre Grecia y Turquía y entre dos grandes naciones —la India y el Pakistán— que están celebrando el cincuentenario de su nacimiento. UN والناس في أنحاء العالم يبتهجون اليوم للتطورات الباعثة لﻷمل في أيرلندا الشمالية، ويأسون لفقدان اﻷرواح البريئة وتوقف عملية السلام في الشرق اﻷوسط، ويتوقون إلى حل الخلافات في شبه جزيرة كوريا، وبين اليونان وتركيا أو بين دولتي الهند وباكستان العظيمتين وهما تحتفلان بالذكرى الخمسين لميلادهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد