Al mismo tiempo, el número de casos de solución de controversias entre inversores y Estados superó los 360. | UN | وفي الوقت نفسه، بلغ عدد حالات تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول أكثر من 360 حالة. |
Controversias entre inversores y Estados y repercusiones en las políticas | UN | المنازعات بين المستثمرين والدول وتبعاتها في مجال السياسة العامة |
Señaló varios problemas de procedimiento y de fondo que podían menoscabar la utilidad y la legitimidad del sistema de solución de controversias entre inversores y Estados. | UN | وأشار إلى عدة مشاكل إجرائية وموضوعية تهدد بتقويض فائدة وشرعية نظام تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول. |
En este sentido, el arbitraje entre inversores y Estados era una cuestión fundamental, en vista del aumento del número de controversias desde mediados de los años noventa. | UN | وفي هذا السياق، قال إن التحكيم بين المستثمر والدولة يمثل قضية بالغة الأهمية بالنظر إلى تزايد عدد المنازعات في مجال الاستثمار منذ منتصف فترة التسعينات من القرن الماضي. |
Entre esos retos figuran la tendencia hacia los acuerdos megarregionales y el creciente número de procedimientos de solución de controversias entre inversores y Estados (ISDS). | UN | وتشمل هذه التحديات التوجه نحو اتفاقات إقليمية كبرى وزيادة عدد الحالات المتعلقة بتسوية المنازعات بين المستثمرين والدولة. |
En respuesta, últimamente algunos países habían abordado con más cautela las disposiciones de los AII relativas a la solución de diferencias entre inversores y Estados. | UN | ورداً على ذلك، انتهجت بعض البلدان مؤخراً نهجاً أكثر حذراً إزاء الأحكام الواردة في اتفاقات الاستثمار الدولية فيما يتعلق بتسوية المنازعات بين الدولة والمستثمر. |
También se refirió a los nuevos problemas que se estaban planteando en los AII, en particular el número cada vez mayor de controversias entre inversores y Estados. | UN | وأشارت أيضاً إلى مشاكل ناشئة في اتفاقات الاستثمار الدولية، وبخاصة الزيادة في عدد المنازعات بين المستثمرين والدول. |
La UNCTAD también debería prestar atención al aumento del número de controversias entre inversores y Estados planteadas a raíz de los tratados de inversión. | UN | وقالت إنه ينبغي أن يوجه الأونكتاد أيضاً اهتمامه إلى الزيادة في عدد المنازعات الناشئة بين المستثمرين والدول نتيجة لمعاهدات الاستثمار. |
Además, se observó que los mecanismos adecuados de solución de controversias siempre serían necesarios, dado el aumento en todo el mundo de las controversias entre inversores y Estados. | UN | وفضلاً عن ذلك، أشار المشاركون إلا أن وجود آليات ملائمة لتسوية المنازعات سيظل ضرورياً، نظراً لزيادة المنازعات بين المستثمرين والدول في جميع أنحاء العالم. |
Han surgido más controversias entre inversores y Estados. | UN | ونشأ المزيد من المنازعات بين المستثمرين والدول. |
Lo hace mediante la investigación y el análisis de políticas, la asistencia técnica y el mantenimiento de bases de datos sobre dichos acuerdos y las controversias entre inversores y Estados. | UN | وهي تفعل ذلك عن طريق إنجاز البحوث وتحليل السياسات وتقديم المساعدة التقنية ورعاية قواعد البيانات المتعلقة باتفاقات الاستثمار الدولية والمنازعات التي تنشب بين المستثمرين والدول. |
El significativo aumento de las controversias entre inversores y Estados en los últimos años podría ser otro argumento a favor de los métodos alternativos. | UN | ويمكن أن يكون التزايد الكبير في المنازعات بين المستثمرين والدول في السنوات الماضية حجة أخرى لدعم الأساليب البديلة لتسوية المنازعات. |
Estos acuerdos perpetúan y agravan las relaciones asimétricas entre inversores y Estados. | UN | وتؤدي هذه الاتفاقات إلى إدامة ومفاقمة علاقة غير متكافئة بين المستثمرين والدول. |
TD/B/COM.2./62 " Controversias entre inversores y Estados y repercusiones en las políticas: Nota de la secretaría de la UNCTAD " | UN | " المنازعات بين المستثمرين والدول وتبعاتها في مجال السياسة العامة: مذكرة من أمانة الأونكتاد " TD/B/COM.2/62 |
B. El rápido aumento del número de procedimientos de solución de controversias entre inversores y Estados 8 - 14 4 | UN | باء- الزيادة المتسارعة لقضايا تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول 8 -14 4 |
La gran mayoría de tratados bilaterales, así como algunos tratados regionales y otros instrumentos, contienen disposiciones sobre la solución de controversias entre inversores y Estados. | UN | وتتضمن الغالبية العظمى من معاهدات الاستثمار الثنائية، وكذلك بعض الاتفاقات والصكوك الأخرى الإقليمية، أحكاماً خاصة بتسوية المنازعات بين المستثمرين والدول. |
A partir de entonces esos tratados tuvieron un contenido relativamente uniforme que no había cambiado notablemente, aparte de la introducción de disposiciones sobre el trato nacional y la solución de controversias entre inversores y Estados en el decenio de 1960. | UN | ومنذ ذلك الوقـت، احتفظت معاهـدات الاستثمار الثنائيـة بمضمون موحد نسبياً لم يتغير بصورة ملحوظة باستثناء ما تم في الستينات من إدخال أحكام تتعلق بالمعاملة الوطنية وفض النـزاعات بين المستثمر والدولة. |
(Número) D. Controversias entre inversores y Estados | UN | دال - المنازعات بين المستثمر والدولة |
En la actualidad, muy pocos AII contemplan el empleo de ese tipo de mecanismos para solucionar las diferencias entre inversores y Estados. | UN | وفي الوقت الحاضر، لا يفكر سوى عدد قليل جداً من اتفاقات الاستثمار الدولية في استخدام التقنيات البديلة لتسوية النزاعات بين المستثمر والدولة. |
La UNCTAD también ha recomendado que los países en desarrollo incluyan en su legislación interna en materia de inversiones las cláusulas de arbitraje entre inversores y Estados. | UN | وأوصى الأونكتاد أيضاً بأن تدرج بنود التحكيم في المنازعات بين المستثمرين والدولة في قوانين الاستثمار المحلية للبلدان النامية. |
Otro participante recordó que el actual sistema de solución de diferencias entre inversores y Estados no siempre había favorecido a los inversores, ya que estos ganaban menos del 50% del total de las diferencias planteadas. | UN | وذكّر أحد المشاركين بأن النظام الحالي لتسوية المنازعات بين الدولة والمستثمر لم يكن مفيداً للمستثمرين دائماً، ذلك لأن نسبة فوز المستثمرين في دعاوى منازعات الاستثمار تقل عموماً عن 50 في المائة. |
21. Numerosos participantes expresaron preocupación acerca del actual sistema de solución de diferencias entre inversores y Estados. | UN | 21- وأعرب العديد من المشاركين عن شواغل فيما يتعلق بالنظام الحالي لتسوية المنازعات بين الدول والمستثمرين. |
El Informe sobre las Inversiones en el Mundo 2008, que trata de las inversiones en infraestructura y de las diferencias entre inversores y Estados en esa esfera, es de particular importancia para los países africanos. | UN | وتقرير الاستثمار العالمي لعام 2008، الذي يتناول الاستثمارات في مجالات البنية الأساسية والمنازعات بين الدولة والمستثمرين في هذا النوع من الاستثمارات، يمثل أهمية خاصة للبلدان الأفريقية. |